The Equalizer(私刑教育)台版官方字幕
本文章最後由 linusmom 於 2014-12-17 17:31 編輯The Equalizer(私刑教育)台版官方字幕
依7F fxy21 提供之真正台版 DVD OCR,適用 CHD 版本
(原來的真的是山寨版?連選單都山寨得一模一樣~)
如有錯誤,尚請指正,謝謝!
周→週
你→妳
它→牠
我不行→你不行
時間打電話→時間打
陽光哥→開朗哥
小伙子→小夥子
拿了三年→三年
這對好夫婦→這個好人
反而會將他拋棄→將他拋棄
…
Srt
(感謝 大搜查線 兄告知,2014-12-17 重新修正上傳)
Sub
(2014-12-17 重新上傳,含英、粵、繁)
可以PO粵語字幕嗎? bebolan 發表於 2014-12-16 12:48 static/image/common/back.gif
可以PO粵語字幕嗎?
不知是否被拿掉了,只剩二條英文、一條中文跟一條西班牙文~ 本文章最後由 kiroro9999 於 2014-12-16 13:52 編輯
發現人生日標的那天 → 發現人生目標的那天
我對天發警,我… → 我對天發誓,我…
他後車廂裡有20萬美全 → 他後車廂裡有20萬美金
今人意外 → 令人意外
我去上綱所 → 我去上廁所
追求運步,不求完美 → 追求進步,不求完美
若人把魚綁在船邊 → 老人把魚綁在船邊
那就可功盡棄了 → 那就前功盡棄了
選把她留下來,殺雞儆猴 → 還把她留下來,殺雞儆猴
你好,史杜維 → 你好,史拉維
你們美國化以為跑來我這裡 → 你們美國佬以為跑來我這裡
選能打著處女的名號 → 還能打著處女的名號
我知近你是誰,上車 → 我知道你是誰,上車
義大利化、亞美尼亞佬 → 義大利佬、亞美尼亞佬
選有雞蛋三明治,不要起司 → 還有雞蛋三明治,不要起司
被需要與被愛的惡孩 → 被需要與被愛的男孩
本文章最後由 fxy21 於 2014-12-16 15:14 編輯
增加粤语srt,台版是自己OCR的,没纠错
欢迎指正 本文章最後由 fxy21 於 2014-12-17 11:28 編輯
没文化真可怕,为什么每次我只能传300K的附件
需要粤语SUB的童鞋慢慢点吧
SUB档含粤英台3条 根據kiroro9999在4F和5F而修正 本文章最後由 大搜查線 於 2014-12-17 00:56 編輯
1F的sub字幕不是原始字幕 [-X,是加字幕到此片dvd... :)):))
而真正原版SUB官方字幕在 7F,SUB官方字幕是沒有錯字的
估計是有人拿 http://www.hd.club.tw/thread-189896-1-1.html 裡面的OCR未修正的字幕去加入
左邊是7F原版SUB官方字幕,右邊1F自行加字幕的SUB (這跟分享字幕的樓主無關)
可以自行下載比較 :)>-
大搜查線 發表於 2014-12-17 00:33 static/image/common/back.gif
1F的sub字幕不是原始字幕 ,是加字幕到此片dvd...
而真正原版SUB官方字幕在 7F,SUB官方字幕是 ...
有網友可以幫忙把7f的sup轉成sub嗎?
我試著用BDSup2Sub轉,可是轉出來卻只有英文…
blackeyecat 發表於 2014-12-17 07:20 static/image/common/back.gif
有網友可以幫忙把7f的sup轉成sub嗎?
我試著用BDSup2Sub轉,可是轉出來卻只有英文…
...
抽出來要上傳也太麻煩了 (300K限制)
你去找 VobSubStrip 這軟體把你要的字幕抽出來就行了 有網友可以幫忙把7f的sup轉成sub嗎?
我試著用BDSup2Sub轉,可是轉出來卻只有英文…
可以轉出成繁中SRT!但語系是港版!看不懂!像…仆街啦…誰話事…!所以放棄轉出! akira123abc 發表於 2014-12-17 07:28 static/image/common/back.gif
抽出來要上傳也太麻煩了 (300K限制)
你去找 VobSubStrip 這軟體把你要的字幕抽出來就行了 ...
我的問題不是轉成sub後,再抽出中文字幕
是我用fxy21大的檔案轉成中文sub後,播放時程式顯示是在播中文字幕,但出來的卻是英文字幕
應該是我不太會用造成的,所以才想要求助其他會用的網友 blackeyecat 發表於 2014-12-17 10:43 static/image/common/back.gif
我的問題不是轉成sub後,再抽出中文字幕
是我用fxy21大的檔案轉成中文sub後,播放時程式顯示是在播中文字 ...
字幕本来就是SUB字幕吧?字幕有三条,默认第一条是英文吧,你自己要选择
试试那条是需要的 smimasn 發表於 2014-12-17 10:41 static/image/common/back.gif
可以轉出成繁中SRT!但語系是港版!看不懂!像…仆街啦…誰話事…!所以放棄轉出! ...
中文字幕有2条,仆街啦这个事粤语,我也OCR了,下面还有一条是台版,也顺便OCR了一下,
字幕在都6L,欢迎纠错 中文字幕有2条,仆街啦这个事粤语,我也OCR了,下面还有一条是台版,也顺便OCR了一下,
字幕在都6L,欢迎纠错
哈!中文字幕真的有2條!轉成srt了!有錯請指正! fxy21 發表於 2014-12-17 11:25 static/image/common/back.gif
字幕本来就是SUB字幕吧?字幕有三条,默认第一条是英文吧,你自己要选择
试试那条是需要的 ...
啊~早上趕著上班前看一下,是我眼殘了...
真抱歉~ 本文章最後由 VIGO 於 2014-12-18 08:39 編輯
VobSubStrip 相信這軟件可以幫忙有需要分割VobSub字幕的師兄!
http://toget.pchome.com.tw/category/multimedia/18132.html
smimasn 發表於 2014-12-17 11:39 static/image/common/back.gif
哈!中文字幕真的有2條!轉成srt了!有錯請指正!
鍾 -> 鐘
感謝! 69
00:09:54,560 --> 00:09:55,959
拜托(託)
別跳了
105
00:11:47,206 --> 00:11:49,071
他何不干(乾)脆放他走?
104
00:11:44,470 --> 00:11:46,370
他就越尊敬他(牠)
416
00:40:34,365 --> 00:40:37,562
我不是來拜托(託)你的
477
00:44:25,763 --> 00:44:28,857
我是誰很復(複)雜,我是什麼就比較簡單
481
00:44:43,180 --> 00:44:47,310
快叫醫生,不可思議,納波裡(里)得分了
485
00:44:57,561 --> 00:45:01,190
麥克納波裡(里)猛力一揮
491
00:45:28,158 --> 00:45:29,216
嘿
嘿(多了一次)
492
00:45:29,993 --> 00:45:31,017
嘿
嘿(多了一次)
677
00:58:00,510 --> 00:58:01,499
(波裡(里)頓伐木公司)
855
01:18:59,601 --> 01:19:00,659
嘿
嘿(多了一次)
923
01:27:13,161 --> 01:27:17,063
你這個神經病,靠(此條為對話)
1148
01:44:43,810 --> 01:44:46,005
報告!
你在哪?(此條為對話)
頁:
[1]
2