A-Rod 發表於 2015-3-8 17:13:44

Lupin The Third(世紀怪盜:魯邦三世)港版BD繁中字幕

本文章最後由 A-Rod 於 2015-3-8 19:16 編輯

http://i.imgur.com/v3DBaaJ.jpg

港版藍光原碟 SUP檔案

https://db.tt/aHJAYnjK

港版藍光原碟 IDX+SUB檔案







OCR SRT 略做修改

雷朋=魯邦
警部=警官

有錯誤請指教



vic0730 發表於 2015-3-9 15:46:18

根據A-Rod大的字幕,修改時間軸,適應wiki版字幕~

cory 發表於 2015-3-14 01:10:17

以上版本
人名和台灣的不同

kylelai 發表於 2015-3-15 12:03:50

本文章最後由 kylelai 於 2015-3-17 10:51 編輯

根據A-Rod大大OCR(感激不盡)和vic0730大大調整時間軸的字幕(感激不盡)

小弟稍稍再把人名改了一下,加些標點符號,請參考
皮爾卡-->皮耶
二郎-->次郎
米高--麥可
普拿穆古-->普拉穆古;麻里布-->馬里布

arnafwatc73 發表於 2015-3-17 10:03:10

kylelai 發表於 2015-3-15 12:03 static/image/common/back.gif
根據A-Rod大大OCR(感激不盡)和vic0730大大調整時間軸的字幕(感激不盡)

小弟稍稍 ...

請問這是台版的嗎?謝謝!

kylelai 發表於 2015-3-17 10:47:44

本文章最後由 kylelai 於 2015-3-17 10:49 編輯

arnafwatc73 發表於 2015-3-17 10:03 static/image/common/back.gif
請問這是台版的嗎?謝謝!
標題有寫港版的...但是除了人名之外,其他語意個人覺得還蠻符合台式表達方式

arnafwatc73 發表於 2015-3-17 13:00:37

kylelai 發表於 2015-3-17 10:47 static/image/common/back.gif
標題有寫港版的...但是除了人名之外,其他語意個人覺得還蠻符合台式表達方式 ...

了解,謝謝!

kylelai 發表於 2015-3-21 13:30:32

再修正了一些錯誤,補上一些沒翻譯的

29
00:03:33,506 --> 00:03:37,521
"第一枚奧運金牌"

112
00:15:36,542 --> 00:15:39,060
「給魯邦」

金幣-->金牌

q624852 發表於 2021-12-17 20:45:14

求大神OCR 台版DVDR3字幕
字幕來源為R3SUB
https://r3sub.com/show.php?id=2c0fe66332

cory 發表於 2021-12-17 22:00:48

q624852 發表於 2021-12-17 08:45 PM
求大神OCR 台版DVDR3字幕
字幕來源為R3SUB
https://r3sub.com/show.php?id=2c0fe66332

建議以後台版SUB就單獨在R3發帖就好,沒必要跟「港版」BD的帖,而且容易因港版標題而被忽略內含台版字幕。





頁: [1]
查看完整版本: Lupin The Third(世紀怪盜:魯邦三世)港版BD繁中字幕