Ugly 發表於 2015-5-9 09:56:45

Middle Men (中介商 2009) 台版R3字幕




有請OCR高手幫忙!!





ming70 發表於 2015-5-9 11:31:55


wb2013 發表於 2016-1-25 11:10:48

除了有“衰鬼”一詞好像是港式用語
“合同”一詞是中國用語
字幕看完的確像是台版字幕
難道又是發行的時候改片名嗎


idx+sub檔(調整對應版本如下)


srt檔(調整對應版本如下)


154
478
磕-->嗑

530
1710
合同-->合約

TC.Star 發表於 2016-1-25 13:31:18

wb2013 發表於 2016-1-25 11:10 static/image/common/back.gif
除了有“衰鬼”一詞好像是港式用語
“合同”一詞是中國用語
字幕看完的確像是台版字幕
難道又是發行的時候改片名嗎
對, 台版發行DVD改了片名
這部當時看就是用射手網的SUB字幕, 片名"中間人"是中國譯名也是覺得怪怪的, 特地找了台版DVD來確認, 確認是台版字幕沒錯
射手網的SUB字幕只抽一條繁中字幕, 如能連粵語字幕也抽取, 就比較不會懷疑


wb2013 發表於 2016-1-25 13:44:57

對, 台版發行DVD改了片名
謝謝TC大釋疑
頁: [1]
查看完整版本: Middle Men (中介商 2009) 台版R3字幕