ming70 發表於 2015-5-12 20:05:02

A.Samurai.Chronicle(蜩之記)正體字幕

本文章最後由 ming70 於 2015-6-5 14:52 編輯




Sanbalang 發表於 2015-5-16 08:02:38

本文章最後由 Sanbalang 於 2015-5-16 17:58 編輯

借口
藉口

貌似
好像

裏顛
裡頭


遣憾
遺憾

shizilao 發表於 2015-5-16 12:19:43

多處把「千」認成「干」了 。

fazer 發表於 2015-5-16 14:06:16

Sanbalang 發表於 2015-5-16 08:02 static/image/common/back.gif
借口藉口

貌似


借口 和 藉口 是一樣意思,不過台灣人習慣用 藉口。

Sanbalang 發表於 2015-5-16 17:06:13

fazer 發表於 2015-5-16 14:06 static/image/common/back.gif
借口 和 藉口 是一樣意思,不過台灣人習慣用 藉口。

是啦,民間俗用皆可。但是在此繁中字幕運動的精神是支持臺式中文,主要是改陸式為臺式。
而借口是陸式,藉口是臺式。

Sanbalang 發表於 2015-5-16 17:18:59

本文章最後由 Sanbalang 於 2015-5-16 17:59 編輯

俯仰無魄
俯仰無愧

社纂
杜纂

等下
等一下

真頁切切
真真切切

過激
激動
頁: [1]
查看完整版本: A.Samurai.Chronicle(蜩之記)正體字幕