Chappie (成人世界) 藍光原碟繁中字幕
本文章最後由 kanulau 於 2015-5-30 11:34 編輯SUP
TW sub
HK sub
CN sub
本文章最後由 A-Rod 於 2015-5-30 05:13 編輯
感謝kanulau大分享原碟字幕
TW OCR 完成
對應SPARKS版本(02:00:19)
感謝大拇哥大和steele_lee大挑出的錯字
附件已更新 本文章最後由 大姆哥 於 2015-5-30 21:17 編輯
感恩k大跟A大的製作分享
片名"成人世界"讓人摸不著頭緒
但看了查皮"有人性"的善良
是能讓現今社會有所醒思
人類自居最高等動物
其實有時為了私慾而成為最殘暴的畜生
1561
01:39:14,699 --> 01:39:17,566
我來引閒他的注意力,帶她走
---引開
291
00:18:03,457 --> 00:18:06,665
- 拜託,讓我測試枕好
- 不行,抱歉
1178
01:11:54,811 --> 01:11:57,427
我是不是再過幾天枕要死了?
1704
01:52:38,085 --> 01:52:40,041
我馬上枕能見到妳,媽咪
枕 -> 就 1427
01:28:19,836 --> 01:28:21,201
那個機器人有威受-> 感受 CN sub 缺少第10个分卷 403 此 --> 就
1379 息 --> 崽
1475 鎖 --> 饋
以下,不影響觀看
227389351688 句字中有多餘的 空格
363 在 --> 在…
630 的 --> 的… ashin2015 發表於 2015-5-30 09:54 static/image/common/back.gif
CN sub 缺少第10个分卷
已補上 大姆哥 發表於 2015-5-29 16:06 static/image/common/back.gif
感恩k大跟A大的製作分享
片名"成人世界"讓人摸不著頭緒
SUP檔和SUB檔案顯示都是馬喔
http://i.imgur.com/6YWzOBj.jpg
http://i.imgur.com/fKOudTf.jpg A-Rod 發表於 2015-5-29 15:59 static/image/common/back.gif
感謝kanulau大分享原碟字幕
TW OCR 完成
對應SPARKS版本(02:00:19)
請轉一下CN字幕,謝謝~~~ 感謝kanulau大分享原碟字幕
HK OCR 完成
對應SPARKS版本 68
00:04:41,239 --> 00:04:42,945
-直升機坪
-是嗎?
這句是否怪怪的
我看英文字幕"-是嗎?"這一句後面有加問號
可是為什麼中文也要加入問號
不是應該翻成
-直升機坪
-是的
這樣比較通順吧 henryhktsang 發表於 2015-5-31 08:03 static/image/common/back.gif
感謝kanulau大分享原碟字幕
HK OCR 完成
對應SPARKS版本
請轉一下CN字幕,謝謝~~~ pasta 發表於 2015-5-31 08:57 static/image/common/back.gif
68
00:04:41,239 --> 00:04:42,945
-直升機坪
我猜他是"反問語氣"~ 本文章最後由 makeover1986 於 2015-5-31 12:33 編輯
22
00:02:00,800 --> 00:02:04,100
《成人世界》->片名
1428
01:28:23,965 --> 01:28:25,956
妳看新闈了沒?妳知情嗎?->聞
藍光繁中錯字已全部修改=)) 感謝樓主分享! 針對16樓修正錯字
291
00:18:03,457 --> 00:18:06,665
- 拜託,讓我測試就好
- 不行,抱歉
1433
01:28:19,836 --> 01:28:21,201
那個機器人有感受
1434
01:28:23,965 --> 01:28:25,956
妳看新聞了沒?妳知情嗎?
1385
01:24:52,462 --> 01:24:54,373
沒錯,小兔崽子 本文章最後由 zxc111 於 2016-4-3 22:41 編輯
依據2F的檔案加入7F和15F(未包含片名,因為原sub也沒有)之修正
頁:
[1]
2