wb2013 發表於 2015-10-1 15:19:25

Stardust(星塵傳奇)台版字幕

本文章最後由 wb2013 於 2015-10-2 13:05 編輯



Stardust.星塵傳奇.2007

導演:Matthew Vaughn(馬修范恩)

台灣
idx+sub檔和srt檔(未調整時間軸)


香港
idx+sub檔(未調整時間軸)


srt檔(調整對應版本如下)


srt檔有修改sub檔兩個錯字一個缺漏字
可對應片長02:07:42
幀率23.976fps
藍光片源

jiakuamy 發表於 2015-10-1 23:46:13

本文章最後由 jiakuamy 於 2015-10-1 23:55 編輯

哈哈好巧, 這部片當時在電影院看的時後就覺得滿有趣的, 前幾天想到才重新找回來收完; wb大竟然也丟這部字幕出來!!

而且馬修范恩作品越來越好看!!

kiroro9999 發表於 2015-10-2 12:07:36

這1句出現3次,但顯示方式不同:
“牆村 - 60哩”
“牆村-60哩”


缺漏字,應該是第170條的"是,父"這1句少個"王"字


另外第951條的少了分隔符號

01:31:57,199 --> 01:32:01,329
- 我又沒有在看
- 我轉過去

wb2013 發表於 2015-10-2 13:16:14

這1句出現3次,但顯示方式不同:
“牆村 - 60哩”
“牆村-60哩”


缺漏字,應該是第170條的"是,父"這1句少個"王"字


另外第951條的少了分隔符號

01:31:57,199 --> 01:32:01,329
- 我又沒有在看
- 我轉過去

“牆村 - 60哩”
“牆村-60哩”
的不同已修改1F字幕附件已更新

漏字是缺一個“王”字沒錯
錯字則是椿-->樁
                搾-->榨

至於
01:31:57,199 --> 01:32:01,329
- 我又沒有在看
- 我轉過去
因為是同一個人所說的話
雖然sub檔有
我把它刪了
在未調整時間軸的srt檔應該沒改
只改調整後的srt檔

感謝k大!

kiroro9999 發表於 2015-10-2 13:57:13

沒實際看片,看了前後句,感覺951條是自言自語

950
01:31:52,428 --> 01:31:55,659
- 妳在泡我的澡
- 閉上眼睛

951
01:31:57,199 --> 01:32:01,329
- 我又沒有在看
- 我轉過去

952
01:32:06,308 --> 01:32:08,674
可以睜開眼睛了



錯字我沒找到在哪一句,不過還是感謝您的用心

ajin900122 發表於 2017-11-16 01:49:00

664
01:05:31,776 --> 01:05:33,869
我們只想會到牆那裡

我們只想回到牆那裡
頁: [1]
查看完整版本: Stardust(星塵傳奇)台版字幕