Pan.2015 (潘恩:航向夢幻島)原盤中文字幕
本文章最後由 遊騎兵 於 2015-12-10 11:34 編輯轉載來源:第三樓字幕網
各位OCR大大趕緊的
大陸官方IDX+SUB簡體字幕:http://pan.baidu.com/s/1nu0Y7Mx 密碼:62zn
臺灣官方IDX+SUB繁體字幕:http://pan.baidu.com/s/1bobA3UZ 密碼:027l
Pan 小飛俠:魔幻始源(港)/潘恩:航向夢幻島(台)
http://www.imdb.com/title/tt3332064/
http://i.imgur.com/OAblAOJ.png
Pan
小飛俠:魔幻始源(港)
潘恩:航向夢幻島(台)
藍光原盤BD中文字幕,三條中文字幕 (TW-Sup + HK-Sup + CN-Sup)
CN-Sup(简体)
HK-Sup(繁體)
TW-Sup(繁體)
外部空間備份,如有不妥,請版主刪除
Sup: http://pan.baidu.com/s/1c1nJHOs
有請 OCR 快手幫忙!! =崇拜= @親親@ =崇拜= 謝謝分享
srt
將原碟的"幹麼"改為"幹嘛"
本文章最後由 cory 於 2015-12-10 06:25 編輯
標題請用正體台灣官方中文片名,版規有。
依照3F的srt OCR,在補上缺漏字、換行符號以及校訂諸多錯字
除了"立馬"改為"立刻","幹嘛"其他依照R3的Sup&Sub
本文章最後由 cs0910552871 於 2015-12-10 12:10 編輯
感謝分享,同上"幹麼"改為"幹嘛"
並修改"照屁股"為"曬屁股"及部分用語
srt
本文章最後由 hcwu386 於 2016-1-25 23:53 編輯
4四
離(闆)開
00:25:54,400 --> 00:25:56,436
一很感謝
一別謝我
01:05:12,160 --> 01:05:13,674
有一張通仙(秈)子王國的地圖
感謝分享素材及OCR分享
HK-SRT純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。
mdmfl 發表於 2015-12-11 14:08 static/image/common/back.gif
羅泰洙(Tae-joo Na)飾演叛逆的Kwahu(誇胡)似乎可以混太陽劇團了
不過中譯名有點怪說///
確實是有"耽溺"的詞
930是"你造就"
感謝校正
但煩請對照一下原盤SUP 本文章最後由 大姆哥 於 2015-12-11 22:54 編輯
mdmfl 發表於 2015-12-11 17:23 static/image/common/back.gif
耽溺
沒對照SUP純想白話點
無謂.感恩 CN-Sup(简体)srt
怎麼原盤地2句與第4句就慢0.3及0.4秒? 本文章最後由 makeover1986 於 2015-12-28 13:11 編輯
謝謝各位大大的努力。
27
00:03:52,720 --> 00:03:54,915
正在打戰,彼得,限量配給>打"仗"比較順?
854
01:13:38,160 --> 01:13:40,958
這座島只有一個地方他不敢擅闆->闖
239
00:23:24,140 --> 00:23:25,638
不給二次機->少一個會
315
00:27:44,520 --> 00:27:47,398
但這些野彎人持續伏擊我的船->野蠻人?
557
00:46:52,880 --> 00:46:54,711
他的問題,幹我們屁事->干
566
00:47:09,880 --> 00:47:12,838
有誰比土更想打敗海盜?->少一個著
635
00:53:38,120 --> 00:53:39,269
掰了->應該是拜吧
670
00:58:13,960 --> 00:58:16,831
仙子必頫撤退到隱密的王國->須
953
01:22:58,720 --> 01:23:01,234
-這是什磨語言?->麼
-一定是仙子語
makeover1986 發表於 2015-12-28 09:18 static/image/common/back.gif
謝謝各位大大的努力。
854
01:13:38,160 --> 01:13:40,958
這座島只有一個地方他不敢擅闆->離
應該是闖 hhjou 發表於 2015-12-28 10:45 static/image/common/back.gif
01:13:38,160 --> 01:13:40,958
這座島只有一個地方他不敢擅闆->離
謝謝糾正,沒仔細看,正在努力看一遍 感謝樓主分享...也感謝各位大大的分享及校對!!!讓我們有更好品質的字幕欣賞,辛苦啦
頁:
[1]