windows_spy 發表於 2016-4-19 11:27:12

Fried Green Tomatoes (油炸綠蕃茄) R3台版字幕



適用藍光 (對應片長130分鐘)

idx+sub:



abc3428 發表於 2016-4-19 13:12:50

感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。

fox0731 發表於 2016-7-9 22:29:59

請問有加長版的字幕可以分享嗎!?
現在藍光都是加長版的..

windows_spy 發表於 2016-7-10 02:18:15

fox0731 發表於 2016-7-9 22:29 static/image/common/back.gif
請問有加長版的字幕可以分享嗎!?
現在藍光都是加長版的..

沒有,台版似乎也沒出過加長版吧...

pleaze 發表於 2016-7-13 17:16:39

藍光版本其實不應該叫做加長版,根本就是重新剪輯版本。

如果要拿這個字幕調成藍光版,可能需要先知道這個台版字幕是 25 fps 。

willwill 發表於 2016-7-13 18:07:09

个人以”加长版BD原始英文字幕“为基础,对照R3字幕,调整时间轴,补译加长部分。完美匹配。(注:简体中文字幕)

TC.Star 發表於 2016-7-13 18:28:21

pleaze 發表於 2016-7-13 17:16 static/image/common/back.gif
藍光版本其實不應該叫做加長版,根本就是重新剪輯版本。

如果要拿這個字幕調成藍光版,可能需要先知道這個 ...

有加長版啊
http://www.imdb.com/title/tt0101921/?ref_=fn_al_tt_1
Runtime: 130 min | 137 min (extended)


Fried.Green.Tomatoes.1991.720p.BluRay.X264-AMIABLE (24fps)
Fried.Green.Tomatoes.1991.1080p.BluRay.X264-AMIABLE (24fps)
Fried.Green.Tomatoes.1991.COMPLETE.BLURAY-TAPAS (23.976 fps)
Fried.Green.Tomatoes.1991.EXTENDED.720p.BluRay.X264-AMIABLE
Fried.Green.Tomatoes.1991.EXTENDED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE       

台版應該可以對應前3個

pleaze 發表於 2016-7-13 19:20:58

TC.Star 發表於 2016-7-13 18:28 static/image/common/back.gif
有加長版啊
http://www.imdb.com/title/tt0101921/?ref_=fn_al_tt_1
Runtime: 130 min | 137 min (extend ...

感謝 TC 大的提點。Amiable 的確有兩個不同長度版本,正在準備測試所列之第2個的 1080p 版本,感覺長度很接近台版DVD長度。

手邊有的是第 4 個 Extended 版本,時間軸調起來是坑坑洞洞,有些位置要刪掉台詞,有些段落卻要補上,大致可以說是完工且可用了,但又很懶得補上缺漏。

windows_spy 發表於 2016-7-13 21:20:41

pleaze 發表於 2016-7-13 17:16 static/image/common/back.gif
藍光版本其實不應該叫做加長版,根本就是重新剪輯版本。

如果要拿這個字幕調成藍光版,可能需要先知道這個 ...

我發布的字幕是針對24 fps藍光調整的,影片長度2:09:59
加長版是確有其版本,時間軸絕對對不上,只能像6F大大自補漏句

TC.Star 發表於 2016-7-13 21:57:25

以2F的srt調整對應Fried.Green.Tomatoes.1991.COMPLETE.BLURAY-TAPAS


pleaze 發表於 2016-7-14 15:26:33

本文章最後由 pleaze 於 2016-7-15 16:17 編輯

windows_spy 發表於 2016-7-13 21:20 static/image/common/back.gif
我發布的字幕是針對24 fps藍光調整的,影片長度2:09:59
加長版是確有其版本,時間軸絕對對不上,只能像6F ...
那我應該是拿到原始 25 fps 原始的時間軸來調校版本,誤以為是這邊的版本。從 25 fps 變換到 23.976 fps,再移動部分時間軸後就能對得很準,除了付之闕如的增加部份。






fox0731 發表於 2016-7-14 19:06:10

謝謝各位的協助,請問加長版評價如何啊?
有看過一般版已經覺得是神片了!

fuckgfw 發表於 2017-9-23 12:19:54

willwill 發表於 2016-7-13 18:07 static/image/common/back.gif
个人以”加长版BD原始英文字幕“为基础,对照R3字幕,调整时间轴,补译加长部分。完美匹配。(注:简体中文 ...

非常感谢您的加长版字幕:x

steele_lee 發表於 2019-5-15 11:35:09

本文最後由 steele_lee 於 2019-5-15 11:46 AM 編輯

非常喜歡這部電影。
根據11F的字幕,再修改:
1. 補上部分加長片段缺中文字幕。
2. 中文式的英文人名,改回英文式的,並在姓名間加“·”,如:
    崔太太->崔古特太太;崔艾姬->艾姬·崔古特
3. 二人的對話前面加“- ”
4. 疑問句尾加“?”
5. 少部分的中文語句稍嫌生硬,我改的比較口語化。
6. 部分句子時間軸誤差稍大,改成較正確的時間。
以上部分,不喜勿磚。

適用2:16:23的加長版

ls3171 發表於 2025-10-8 20:50:14

根據14樓字幕延後1.1秒調整對應2h:16m:32s 23.976 fps藍光加長版本

頁: [1]
查看完整版本: Fried Green Tomatoes (油炸綠蕃茄) R3台版字幕