Sisters (瞎趴姊妹-台/返閨姊妹花-港) 藍光原盤中文字幕
本文章最後由 大搜查線 於 2016-4-24 21:25 編輯Sisters 返閨姊妹花(港)/瞎趴姊妹(台)
http://www.imdb.com/title/tt1850457/
Sisters
返閨姊妹花(港)
瞎趴姊妹(台)
藍光原盤BD中文字幕,二條中文字幕 (TW-Sup + HK-Sup)
適用片長 1:57:46 的版本
HK-Sup(繁體)
TW-Sup(繁體)
外部空間備份,如有不妥,請版主刪除
Sup: http://pan.baidu.com/s/1bp2WQdD
有請 OCR 快手幫忙!! =崇拜= @親親@ =崇拜=
請問大大有2:02:24版本的字幕嗎?謝謝。 本文章最後由 microndun 於 2016-4-25 04:18 編輯
謝謝提供
TW-srt (原碟修改:幹麼→幹嘛)
HK-srt
chuo 發表於 2016-4-24 21:56 static/image/common/back.gif
請問大大有2:02:24版本的字幕嗎?謝謝。
我也是2:02:24的版本,後面三分之一對不上,調時間軸似乎也不行,是剪輯版嗎? makeover1986 發表於 2016-4-25 13:02 static/image/common/back.gif
我也是2:02:24的版本,後面三分之一對不上,調時間軸似乎也不行,是剪輯版嗎? ...
02:02:24版本是未刪減版
對應
Sisters.2015.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC
第三樓有發未刪減版本字幕 willy0988219 發表於 2016-4-25 14:14 static/image/common/back.gif
02:02:24版本是未刪減版
對應
Sisters.2015.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC
謝謝前輩的解答,但我還是不懂,3F大大所提供的有兩種字幕,分別是:瞎趴姊妹.Sisters.2015.720p.WEBRip.XviD.Ac3-GN2(字幕只到2235 01:53:03,026 --> 01:53:04,694
卡);第二種Sisters-TW-Subtitle則是到2235 01:53:02,026 --> 01:53:03,694 卡,但我的02:02:24未刪減版卻到01:55:02左右都還有說話,但字幕已經沒了,不知為何?謝謝! 本文章最後由 willy0988219 於 2016-4-25 21:21 編輯
makeover1986 發表於 2016-4-25 21:08 static/image/common/back.gif
謝謝前輩的解答,但我還是不懂,3F大大所提供的有兩種字幕,分別是:瞎趴姊妹.Sisters.2015.720p.WEBRi ...我沒有刪減版影片,只有未刪減版的,也不大清楚
但那兩個字幕是相同的,只有時間軸不同
所以應該是
Sisters-TW-Subtitle.srt 對應 藍光版本
瞎趴姊妹.Sisters.2015.720p.WEBRip.XviD.Ac3-GN2.srt 對應 WebRip版本
這兩個版本都是對應刪減版的
P.S 是我解釋的不夠詳細,我指的第三樓是指 第三樓字幕組所發的版本
你上 Sub HD 字幕站 搜尋 sisters 2015
往下滑就會有 第三樓字幕網臺灣站 所發的未刪減版字幕
只是不是原盤字幕就是了
本文章最後由 wb2013 於 2016-4-25 21:26 編輯
3F大大所提供的有兩種字幕
大搜查線大大分享的字幕是片長01:57:46
3F的兩個srt檔就是1F的ocr
只是一個調成對應.Sisters.2015.720p.WEBRip.XviD.Ac3-GN2此版而已啊
若沒有未刪減版的官方字幕
要看02:02:24版本
只能看是否有人能補上字幕了
我也是2:02:24的版本, +1 本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-2 11:16 編輯
http://fs5.directupload.net/images/161101/thmdgzci.jpg
http://www.hd.club.tw/thread-206632-1-1.html
稍微對了一下翻譯好像都一樣
但仍是未校對加長部分翻譯的改裝版本
所以分享在外頭了
頁:
[1]