ming70 發表於 2016-5-26 17:14:25

Zootopia (動物方城市) 台灣電影院版 官譯字幕

台灣電影院版 官譯字幕
轉貼或分享者或以本字幕為基礎修改轉貼分享者
請勿修改或刪除其字幕中之廣告網址


阿兵哥 發表於 2016-5-26 18:24:05

靜心等待是值得的
感謝版主恩賜

w35763193 發表於 2016-5-26 18:59:47

感謝版主
就是在等電影院版

enn814 發表於 2016-5-26 19:22:27

71
00:04:16,235 --> 00:04:18,029
把妳的園遊劵(券)交給我

79
00:04:35,063 --> 00:04:37,150
把我朋友的園遊劵(券)還給她

fantasyjun 發表於 2016-5-26 20:06:19

等待是值得的

感激版主無私奉獻

銘感在心

hzero0228 發表於 2016-5-26 20:28:19

台灣電影院版,品質值得等待!!
感謝樓主分享!!

popcornmovie 發表於 2016-5-26 22:49:57

這個版本是搭配中文發音
魯蛋叔叔聲創工作室的二創翻譯版

k148 發表於 2016-5-26 22:53:46


修改時間軸,對應WEB版

don70214 發表於 2016-5-26 23:19:17

感謝~~不知道什麼時候才有台配音軌!

boyman 發表於 2016-5-28 15:20:27

1646
01:23:09,285 --> 01:23:12,166
公羊道路,我們在地下室有個交貨點

公羊道格,我們在地下室有個交貨點

kanulau 發表於 2016-6-2 00:05:52

本文章最後由 kanulau 於 2016-6-2 00:07 編輯

Zootopia.2016.mka 正版粤配
http://pan.baidu.com/s/1i5107yP 密碼 7jw0

cory 發表於 2016-6-2 01:40:54

popcornmovie 發表於 2016-5-26 22:49 static/image/common/back.gif
這個版本是搭配中文發音
魯蛋叔叔聲創工作室的二創翻譯版

啊!?:-O確定不是對應英語發音嗎?
.....看來只能等R3TW官方字幕了

popcornmovie 發表於 2016-6-2 03:25:59

cory 發表於 2016-6-2 01:40 static/image/common/back.gif
啊!?確定不是對應英語發音嗎?
.....看來只能等R3TW官方字幕了

對啊
看笑點低就知道了

fazer 發表於 2016-6-3 03:28:19

我覺得翻譯有點怪,可能是年輕人翻的吧

例如

1501
01:16:42,404 --> 01:16:44,783
我不配這個徽章 (我不願配戴這個徽章? 我不適合這個徽章?)
正確的用法應該是我配不上這個徽章

又例如我不在乎翻譯成我不想鳥也很奇怪,應該是我不想鳥她吧。

abe1760 發表於 2016-6-6 00:40:10

動物方城市 Zootopia (2016) 台版國語音軌
https://yunpan.cn/cSi3k5t9Prvg6访问密码 1a63

lah704 發表於 2016-6-9 12:58:32

這個應該是 英語發音 繁中字幕
剛聽了一下 這個字幕跟國語配音對不上

陳小春 發表於 2016-8-21 14:57:59

abe1760 發表於 2016-6-6 00:40 static/image/common/back.gif
動物方城市 Zootopia (2016) 台版國語音軌
https://yunpan.cn/cSi3k5t9Prvg6访问密码 1a63 ...

有台配立軌吔, 這才是王道, 太感謝了!

YY5148 發表於 2017-5-23 23:04:44

找適合的字幕,謝謝分享

ruau6rm0 發表於 2017-11-29 20:08:48

動物方城市超可愛,看到各方翻譯超開心的~

nojima 發表於 2018-1-16 19:43:39

好可愛的電影,
真的太好了,有電影院版 官譯字幕呢!
頁: [1] 2
查看完整版本: Zootopia (動物方城市) 台灣電影院版 官譯字幕