aliveout 發表於 2016-11-13 13:17 static/image/common/back.gif
感謝 hk_aquarius 大提供 怪 家私
《寵物當家微電影:諾曼電視》
《寵物當家微電影:小肉腸》
53
00:02:30,610 --> 00:02:31,944
我們倒底是怎麼來的?
到底
這應該是原字幕的錯誤!
00:53:14
Youtube
e不發音
不能音譯成U吐畢
請參閱:http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20141219/527146/
本文章最後由 mo_om 於 2016-11-21 23:23 編輯
curryrice 發表於 2016-11-21 16:53 static/image/common/back.gif
00:53:14
Youtube
e不發音
個人覺得那是故意這樣翻的台式笑點
本文章最後由 qazrfv1234 於 2016-11-30 21:23 編輯
longspace 發表於 2016-11-12 00:56 static/image/common/back.gif
台配國語字幕
修正1.5版
依據1.5版調ˋ整內容
292
00:18:38,951 --> 00:18:41,112
嘿,少爺,媽呀嗚哇
894
00:52:34,068 --> 00:52:36,935
所以我們要走祕密通道
秘密
895
00:52:38,822 --> 00:52:41,564
夠了,這祕密就是死路一條
秘密
1005
01:01:23,346 --> 01:01:27,259
我有天出去追那個 蝴蝶 厄 卡車?
呃
注意1.5版與1.51版均有二處行數需自行刪除空白行:1106、1155
-----
1.52版
648
00:37:40,300 --> 00:37:42,632
他笨的聽不懂,又醜的我沒胃口
他笨得聽不懂,又醜得我沒胃口
684
00:39:30,743 --> 00:39:33,985
你們怎麼搞得
你們怎麼搞的
669
00:38:58,586 --> 00:39:00,292
厄 那個,你聽我說
呃
qazrfv1234 發表於 2016-11-26 13:53 static/image/common/back.gif
依據1.5版調ˋ整內容
292
00:18:38,951 --> 00:18:41,112
感謝,如果標點符號能補全就好了
風逸蘭 發表於 2016-12-1 21:36 static/image/common/back.gif
感謝,如果標點符號能補全就好了
想請教你為何想這麼做,但我覺得你不一定會回答。
你不想回答也沒有關係,因為我也不會去追問到底。
為什麼我不這麼做?我自己的想法是:
像是桀傲不馴的角色,對白斷句標點過於工整時,鋪陳氣勢難免顯得有些失色
當對白全部都有標準的標點符號的時候,我感覺很像在看小說,不像看電影XDDD
本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-6 19:20 編輯
qazrfv1234 發表於 2016-11-26 13:53 static/image/common/back.gif
依據1.5版調ˋ整內容
292
00:18:38,951 --> 00:18:41,112
依據教育部重編國語辭典修訂本
http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/index.html
祕 - 輸入「祕」查詢字詞,找到56則相關資料
如:祕密 祕方 祕訪 祕籍 祕笈 祕訣 祕書 神祕 ....
祕密 - 相關資料,釋義如下:
1. 隱密的。《文明小史.第二六回》:「既然如此,索性祕密些我倒也佩服。」
2.隱密而不讓人知道的事。《初刻拍案驚奇.卷二六》:「這些出家人畢竟心性古怪,此房有何祕密。」
祕密 - 反而查無相關資料
秘 - 相關資料,釋義:同「祕」。
本文章最後由 qazrfv1234 於 2016-12-6 22:31 編輯
kfoibv 發表於 2016-12-6 19:03 static/image/common/back.gif
依據教育部重編國語辭典修訂本
http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/index.html
原文是
812
00:52:33,750 --> 00:52:36,790
So, we gotta take the secret route.
813
00:52:37,950 --> 00:52:41,600
Okay! The secret route was death.
原文secret作為形容詞時,中文寫成「秘」密
當然如果原文是名詞,中文當寫成「祕」密
不過我已經從中文系畢業快廿十年了,也許有錯請指教
以47F "寵物當家TW152" 為本
補上片名,另全文加上全形標點符號
71
00:05:01,942 --> 00:05:05,597
片名:寵物當家
本文章最後由 Mr.John 於 2017-11-11 15:58 編輯
353
00:22:27,721 --> 00:22:28,710
奇了怪了,你有看到嗎?
詢問一下這句,是否是原盤錯誤
TW台配字幕,錯誤如下:
213
00:14:36,709 --> 00:14:37,769
你說我? -->妳
219
00:14:51,099 --> 00:14:53,090
我辦的到 -->得
220
00:14:53,267 --> 00:14:54,882
- 好了,放開啦…
- 求求你,不要走! -->妳
221
00:14:55,061 --> 00:14:56,267
我求求你不要走啦 -->妳
255
00:16:33,993 --> 00:16:36,735
哎呦!公爵,你看這盤水果不順眼喔? (多餘空格)
276
00:17:45,439 --> 00:17:47,179
你今天頭髮好像特別紅 -->妳
372
00:23:27,531 --> 00:23:29,112
瑪莉亞,你的臉上 -->妳
395
00:24:25,172 --> 00:24:27,037
瑪莉亞,若他是你的真愛… -->妳
396
00:24:27,633 --> 00:24:29,464
你務必一定要去找他! -->妳
406
00:25:14,096 --> 00:25:16,132
你在馬路中央作什麼呀? -->做
846
00:49:58,913 --> 00:50:00,653
我可以幫你的忙 -->妳
972
00:59:21,683 --> 00:59:23,173
抓到你麻吉了 ! -->!
974
00:59:28,065 --> 00:59:30,522
閉嘴放空保持微笑,瞭嗎 ? -->?
944
00:58:02,896 --> 00:58:05,103
小姐,你也是小狗狗 -->妳
OK,快點走了啦
1051
01:03:26,428 --> 01:03:27,884
這些小鬼 -->群
1052
01:03:29,556 --> 01:03:31,387
你大姊的… -->爺
新增字幕:
912
00:54:55,542 --> 00:55:00,707
- 香腸王國
- (香腸王國 香腸與臘腸工廠)
整理上面大大修改的部分,感謝各位大大矯正!
本文最後由 younty 於 2019-10-22 01:27 PM 編輯
p717161 發表於 2019-9-9 05:30 PM
整理上面大大修改的部分,感謝各位大大矯正!
台配音軌似乎都失效了,有建議到哪裡搜尋才會有嗎? 不然只有台配字幕也無法搭配原音看,有點奇怪。
younty 發表於 2019-10-22 01:14 PM
台配音軌似乎都失效了,有建議到哪裡搜尋才會有嗎? 不然只有台配字幕也無法搭配原音看,有點奇怪。
...
本站中有人分享連結~
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&ptid=211987&pid=1833001
p717161 發表於 2019-10-25 05:09 PM
本站中有人分享連結~
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&ptid=211987&pid=18 ...
連結和本帖是同一篇,現已找到台配音軌(對應01:26:27) :
https://mega.co.nz/#!7hN1yCAS!AAAAAAAAAABfhuoKpHPh9QAAAAAAAAAAX4bqCqRz4fU
樓上的音軌已失效,不知可否再補檔?