The BFG (吹夢巨人) 藍光原盤字幕
本文章最後由 kanulau 於 2016-12-9 13:49 編輯音軌、字幕提取自TTG台版原盤:《The BFG 2016 TW Blu-ray 1080p AVC DTS HD MA 7 1 -TTG》 ,衷心感謝!敬請關注以下TTG原創者所提相關:
∮TTG原創,提取,發布!欲轉載或作為制作源請務必注明出處∮
∮請留意!本片內容及音軌謝絕任何不願意標注原盤來源的發布組或壓制組使用∮
TW
對應台配
對應英語
HK
台配音軌
下載後,請去掉後綴:“.PDF”
http://pan.baidu.com/s/1hsLV5VA 密碼 msj5
本文章最後由 microndun 於 2016-12-11 04:22 編輯
謝謝提供
srt_TW
srt_HK
2016/12/11 更正內容
EN~
79
00:15:44,277 --> 00:15:48,365
很遺憾,他們一口就會把妳吞下肚
TW~
92
00:15:44,527 --> 00:15:46,196
不!非常遺憾
638
01:12:17,125 --> 01:12:20,337
它們真是我這輩子最棘手的問題
679
01:14:50,737 --> 01:14:51,738
(蘇菲的夢衷心的渴望)
本文章最後由 dreamhill 於 2017-2-9 19:47 編輯
(港版) 調整時間軸對應SPARKS版
因檔案太大,所以外連MEGA
若有不對請告知!
HK-SUP
The.BFG.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS.HK
HK-SRT (感謝 Song3 找錯,2017-2-9 附件已更新)
TW有兩個字幕,差別在哪裡??是分別對應台配、英配嗎? pharaohchang 發表於 2016-12-9 10:35 static/image/common/back.gif
TW有兩個字幕,差別在哪裡??是分別對應台配、英配嗎?
第一個應該是對應台配 microndun 發表於 2016-12-9 02:30 static/image/common/back.gif
謝謝提供
srt_TW
奇怪,我的SPARKS版本對不上這字幕......
只能拿大陸人人翻譯校對這字幕時間軸 cory 發表於 2016-12-9 18:23 static/image/common/back.gif
奇怪,我的SPARKS版本對不上這字幕......
只能拿大陸人人翻譯校對這字幕時間軸 ...
版上提供的國語音軌跟兩個中文字幕時間都要改一下
試試看調整為 -32400ms 看看 本文章最後由 風之樂 於 2016-12-12 20:52 編輯
用字幕時間軸去對照第一句話(黑暗時刻)的時間,
覺得音軌調整成 -32037ms 會比較準確一點,
調整字幕時間軸對應以下版本:
英文發音:
中文發音:
有錯請告知,謝謝~ 台配字幕
它們真是我這輩子最手的問題
--->最棘手 xman566 發表於 2016-12-12 09:50 static/image/common/back.gif
台配字幕
它們真是我這輩子最手的問題
感謝告知,附件已更新~ 非OCR錯誤
605
01:18:00,296 --> 01:18:01,923
女士陛下 -> 王 dreamhill 發表於 2016-12-9 02:45 static/image/common/back.gif
(港版) 調整時間軸對應SPARKS版
因檔案太大,所以外連MEGA
121 217
爪=瓜
552 659 769
BFG(多余空格)! The.BFG.2016.Bluray.1080p.TrueHD-7.1.Atmos.x264-Grym (01:57:06.026)
台配國語音軌時間軸調整-32918ms 可完美匹配此片
台配字幕時間調整
頁:
[1]