The Silence of the Lambs(沉默的羔羊)台版藍光字幕
R3區有大大分享R3 DVD的字幕對應藍光版前半段時間軸還能對上,後半段時間軸就跑掉了
請問有沒有大大有完整對應藍光時間軸的字幕
謝謝
請問有沒有大大有完整對應藍光時間軸的字幕
http://r3sub.com/show.php?id=c1af3f6743 謝謝~可惜小弟不太懂得OCR方面的技巧
有大大能幫OCR或是手上有srt檔的字幕嗎 試試看吧
感謝~時間軸完美對上了
對比R3 DVD的字幕發現漏了以下幾段字幕
缺漏字幕已調整時間軸補上,有需要請服用
--------------------------
00:12:34,927 --> 00:12:38,144
萊克特醫生,我叫克麗絲史達琳
可否跟你談一會?
00:18:45,910 --> 00:18:47,414
讓我可以死掉
00:31:10,150 --> 00:31:12,726
我會幫你抓到他的
00:37:34,401 --> 00:37:35,410
為什麼?
00:51:14,373 --> 00:51:15,814
你有那個能力
00:53:56,007 --> 00:53:59,500
好不好,克麗絲?
可憐的凱瑟琳在等著
00:56:57,650 --> 00:57:01,281
你說我有捉拿他的本領
是什麼意思?
01:09:48,088 --> 01:09:51,423
不,我現在要聽
01:22:48,837 --> 01:22:50,332
通話暫時完畢
01:34:40,458 --> 01:34:42,534
來吃,小乖乖
01:40:24,868 --> 01:40:26,205
傑克,這裡沒有人
01:40:28,805 --> 01:40:29,743
克麗絲
01:45:49,595 --> 01:45:51,662
我要離開一會,很快回來
----------------------
本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-11 16:50 編輯
ab345 發表於 2016-12-11 15:12 static/image/common/back.gif
感謝~時間軸完美對上了
對比R3 DVD的字幕發現漏了以下幾段字幕
看到錯字或疑似錯字
48
00:07:27,613 --> 00:07:30,411
問卷副本和你的身份證 --->身分證
漢內堡 (字幕有漢內堡及漢尼拔混用)--->漢尼拔
55/59/222/672/687/992
56
00:07:55,174 --> 00:07:59,235
精神病院的奇頓醫生
會給你講解接見程式 --->程序
57
00:07:59,846 --> 00:08:03,282
無論如何不可偏離程式 --->程序
60
00:08:09,989 --> 00:08:12,514
執行你的任務
但千萬別忘記他的身份 --->身分
116
00:13:15,928 --> 00:13:20,297
一周內後就到期了 --->一週
你不是真的聯邦調查局探員吧
136
00:14:50,623 --> 00:14:54,992
史達琳探員, --->(取消,)
我只有記憶,沒有景觀
150
00:15:45,344 --> 00:15:47,539
是來自堪薩斯城
兇案組的一個笑話 --->凶案組?? 還是都可以用??
345
00:35:23,754 --> 00:35:27,019
僊蒂,進場代替史達琳,來吧 --->仙蒂
349
00:35:42,240 --> 00:35:44,800
她在水裡一周了 --->一週
看來是水牛比爾做的
365
00:36:37,828 --> 00:36:42,856
今天這個被衝到這裡來 --->沖
在西維吉尼亞州埃爾克河被發現
372
00:37:25,009 --> 00:37:30,242
還有中年人的自製能力 --->制
謹慎而準繩 --->確
裡--->里
386/1039/1085
389
00:38:53,898 --> 00:38:58,892
柏金斯警長,我是傑剋剋勞福 --->傑克克勞福
這是泰瑞和史達琳
它--->牠(動物) ??
442/464/470/478/490/491/492/493/494/495/496
630/633/641/823/825/827/828/829/837/843/849
1108/1101/1105/1108
443
00:45:38,802 --> 00:45:40,929
我們把她翻過來會較易采指紋 --->採指紋
451
00:46:04,461 --> 00:46:07,191
距離右肩胛骨大約六英吋 --->六吋(六英寸=六吋)
466
00:47:12,529 --> 00:47:15,760
若那只甲蟲推動你的棋子 --->那隻甲蟲
也算數嗎?
470
00:47:25,976 --> 00:47:27,466
它粘糊糊的 --->牠黏糊糊的
478
00:47:46,296 --> 00:47:48,821
它是只大吸血鬼 --->牠是隻
543
00:52:19,236 --> 00:52:22,569
它位於紐約奧尼達公園 --->(取消"它")
可看到附近的園林景色的醫院
547
00:52:31,748 --> 00:52:35,707
你每年可以離開醫院一周 --->一週
558
00:53:23,033 --> 00:53:27,527
普拉姆島動物病癥研究中心 --->病症
626
00:57:31,080 --> 00:57:34,413
他討厭自己的身份 --->身分
628
00:57:37,687 --> 00:57:41,748
但他的病徵要更兇殘… --->凶殘?? 還是都可以用??
714
01:04:24,293 --> 01:04:27,091
五英尺十英吋、身材魁梧 --->五呎十吋(五英尺十吋)、身材魁梧
約一百八十磅
880
01:15:28,056 --> 01:15:30,047
跟以前的程式一樣 --->程序
892
01:18:34,509 --> 01:18:38,172
-沒有人上過去 --->沒有人上去過 ??
-叫龐畢,叫他告訴…
934
01:21:42,764 --> 01:21:44,823
很好,你支援得住的--->支持
傢夥--->傢伙
1004/1174
1029
01:32:04,185 --> 01:32:06,585
史達琳
我們知道他的身份和下落--->身分
1090
01:37:30,945 --> 01:37:34,381
可以把她的位址給我嗎?--->地址
我要跟她談談
1160
01:44:41,541 --> 01:44:44,567
我在下麵…--->下面 看到得錯字或疑似錯字
你可真有心糾錯
簡繁轉換的錯誤當然一大堆錯誤
這帖 http://www.hd.club.tw/thread-49537-1-1.html
的srt檔比較沒有錯誤
只是原來的sub檔
時間軸被改過
DVD時間軸就可直接對應藍光(除了少數幾句SUB檔就不準)
最近剛好想重看沉默的羔羊
剛看完
我先想想看字幕要傳到哪裡
本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-11 17:27 編輯
我是利用 SubtitleEdit,
檔案 --> 必較(C) 的功能
可快速看出2個檔案之間文字的差異(連符號的全形半形,空格都可比較出來) 稍微看一下
這個時間軸應該沒改
http://assrt.net/xml/sub/601/601570.xml
SubtitleEdit 我大多只用比較功能
其他少用 本文章最後由 ab345 於 2016-12-11 19:43 編輯
依照kfoibv大提到的地方修改
另外發現
494
00:48:37,948 --> 00:48:41,213
這只東西--> 這隻
592
它 -> 牠
925
龐德 -> 龐畢
影片太舊沒有中文海報
附上 DIY版的中文海報
方便Kodi使育者
不喜勿下
對應01:58:34 @ 23.976 FPS
ab345 發表於 2016-12-11 07:36 PM
本文章最後由 ab345 於 2016-12-11 19:43 編輯
依照kfoibv大提到的地方修改
依照樓上提供的檔案對照
The.Silence.of.the.Lambs.1991.Bluray.1080.rar
30.95 KB,
另外發現
字幕對應The.Silence.of.the.Lambs.1991.CC.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym版本
時間軸需往前校準16秒。
ps,新手好像不能上傳修正檔案。 The.Silence.of.the.Lambs.1991.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG 1.85G 01:58:47 23.976FPS https://r3sub.com/show.php?id=Jg4gad13311
這個時軸比較準,DVD譯本與藍光不同
頁:
[1]