Sense8 Christmas Special(超感8人組 聖誕節特輯)Netflix 官方繁中字幕
本文章最後由 jimmy1817 於 2016-12-24 22:15 編輯聖誕節特輯:https://mega.nz/#!HUMVRLTY!YbwC2snvxL1cE4KztK5qTkbqv9j9uPDpfyqVNCSDv1M 感謝樓主提供字幕,再麻煩好心的大大OCR一下囉~感恩 本文章最後由 jimmy1817 於 2016-12-26 21:21 編輯
OCR+調整時間軸
對應Sense8.2016.Christmas.Special.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-SB Jimmy1817, 太感謝你了! Merry Christmas & Happy New Year!! 好劇,也要有好字幕!
感謝Jimmy1817 ! “傳”的後面都有漏字
66
00:11:14,977 --> 00:11:17,230
我知道,但這次重整旗鼓
必須成為傳奇
80
00:11:54,726 --> 00:11:55,852
要成為傳奇人物...
82
00:12:04,277 --> 00:12:08,614
所以下一站?成為傳奇!
114
00:14:29,088 --> 00:14:33,551
具有看透傳統習俗能力
126
00:15:50,795 --> 00:15:52,421
傳遍整個網路了
372
00:34:37,545 --> 00:34:40,882
遺傳誕生轉換基因
896
01:23:15,794 --> 01:23:19,298
有傳聞妳把三個男人
打到躺在醫院
897
01:23:20,007 --> 01:23:21,800
不是傳聞
1155
01:43:18,495 --> 01:43:21,248
我不知道
應該是我喜歡裡面傳達的信念吧 pharaohchang 發表於 2016-12-25 13:58 static/image/common/back.gif
“傳”的後面都有漏字
66
感謝 已修正 錯字
489
00:49:25,516 --> 00:49:31,397
比賽結束之後
我父親禁正我再參加任何比賽 -> 止
602
01:00:01,610 --> 01:00:03,862
扣板機的人絕對不會是我 > 扳
671
01:04:30,211 --> 01:04:33,464
究竟是什麼念頭
讓她終究扣下板機? -> 扳
漏字
1026
01:32:43,695 --> 01:32:46,990
然後是您父親離世
他在25年前創立了公司
1031
01:33:02,755 --> 01:33:05,717
您就像鳳凰浴火重生
1032
01:33:06,384 --> 01:33:08,511
是什麼因素造就您驚人的成就?
1100
01:39:00,363 --> 01:39:02,198
溜冰
是啊
1101
01:39:03,741 --> 01:39:06,577
我不會溜冰
你會
pharaohchang 發表於 2016-12-25 16:28 static/image/common/back.gif
錯字
489
感謝pharaohchang大幫忙校對
已更新 還有錯誤 歡迎提出 本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-25 18:43 編輯
看樣子NF漏字跟我發生的重複
目前發現會造成後方漏字的有:傳,號,拆,俗,溜,您
這些字都是後面第一個字漏掉,發現是這些字的問題跟後面漏掉的字應該無關
目前解決方式
1.用記事本打開字幕庫,搜尋上面那些字(如:傳,號,拆,俗,溜,您),然後該行刪除,重新OCR那些字,該檔案沒漏字
但曾發生上述字在OCR其他檔案時,會再度要求輸入,輸入後該檔案並無沒漏字,
但OCR其他檔案時又產生漏字,真的很奇怪. 若一直重複進入字庫黨刪除這些字好像也不是辦法,
所以改用方法2.
2. 發現漏字後,將縮小錯誤比到0.5,重新OCR漏掉那一行,上面那些字會要求重新再輸入,後方的漏字不會產生,
然後將錯誤比調回漏字前的大小,OCR其他檔案,沒漏字,目前OK.
其他非NF字型的檔案,目前還沒發生過漏字
非常感謝各位熱心的大大 jimmy1817 發表於 2016-12-25 17:11 static/image/common/back.gif
感謝pharaohchang大幫忙校對
已更新 還有錯誤 歡迎提出
號&俗---後方第一個字元漏字
25
但我不是通緝犯
你也沒有她的電話號 →你也沒有她的電話號碼
114
具有看透傳統習俗能力→具有看透傳統習俗的能力
本文章最後由 jimmy1817 於 2016-12-25 21:27 編輯
kfoibv 發表於 2016-12-25 20:24 static/image/common/back.gif
號&俗---後方第一個字元漏字
25
感謝 已修正
以前都沒發現有漏字的問題
影集要校正起來也比較麻煩 好多集...
jimmy1817 發表於 2016-12-25 21:17 static/image/common/back.gif
感謝 已修正
以前都沒發現有漏字的問題
印象中似乎SubtitleEdit-更新為3.5.0 &3.5.1版才開始產生漏字
不知是不是真的跟版本有關,產生漏字後,只要檔案有這些字,後方就會漏...
如你產生漏字後的字幕庫還沒改
你可以試試我10F 的方法2, 我用那個方法,原本後面帶的第一個字元漏字就會補上來了 本文章最後由 aliveout 於 2016-12-28 12:51 編輯
感謝 jimmy1817 大提供
本檔是原始檔案OCR而成,需要 WEBRip 版請找 3F jimmy1817 大提供的檔案
3.142.680.681.682.1187.1208 秘
21.22.395.937 連絡
102 “→"
185.186 癡
276.397 越
372 誔生→誕生
375 共嗚→共鳴
489 禁正→禁止
542 竄改
602.671 板機→扳機
616 非旦→非但
737 《魔鬼死在黎明》 :-/:-/:-/
1036 聞始→開始
631.657.1200 冰鳥 (:-/ 冰島 :-/)
------------------------------------------------------
以3.5.1開始重打 最大錯誤 %4.0 便開始掉字
本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-26 13:07 編輯
aliveout 發表於 2016-12-26 12:30 static/image/common/back.gif
先抓錯字
375
我的字幕庫(3.5.1)在OCR此片時也沒漏字
曾發現的漏字是在OCR其他檔案時陸續發現的,有特別作紀錄那些漏字
然後在此篇文中,發現網友產生的漏字跟曾經我記錄的一樣
現在不知何時會產生不預期的漏字是最麻煩的
對了,比對你的檔案
372 遺傳誔生轉換基因 -->誕生
aliveout 發表於 2016-12-26 12:30 static/image/common/back.gif
先抓錯字
375
3.5.1 你是刻意用全新空的字幕庫嗎?
若用3.4.12,也用全新空的字幕庫,錯誤4%會漏字嗎?
本文章最後由 aliveout 於 2016-12-30 14:21 編輯
372
錯字照抄嘛~反正錯字一堆
----------------------
漏字才用全新字庫15F那張漏字圖便是
---------------------
用3.4.12跑 最大錯誤 % 4.0 ,得知第22句開始出現漏字
用3.4.12跑 最大錯誤 % 3.0第22句無漏字通過
建議 最大錯誤 %從最低開始OCR,程式跑不起來再視情況調整
本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-26 15:42 編輯
aliveout 發表於 2016-12-26 13:35 static/image/common/back.gif
372
372行,不好意思
我用3.5.1全新空白字庫,設定錯誤比4.5%,從新開始,
第17的"..." 採用三點一體的方式輸入,結果22行,23行都漏字
第17的"..." 採用一點一點的方式輸入,到42行都沒有漏字耶
將錯誤比改到0.5% ,
第17的"..." 採用三點一體的方式輸入,結果22行,23行都沒有漏字
我來改用3.4.12完全重複上面步驟...結果與3.5.1情況一模一樣
將錯誤比改到0.5% ,
第17的"..." 採用三點一體的方式輸入,結果22行,23行都沒有漏字
看來要將"錯誤比"調低! 調越低需要重複輸入字元就越多...累了
本文章最後由 aliveout 於 2016-12-27 12:24 編輯
3.4.12 ... 採用半形的方式輸入
目前OCR到第100句,沒有掉字情況發生
只能說是程式小 bug 最大錯誤調低一點並不會發生
降最大錯誤 %3.0 改以 全形 … 測試中
測試結果在 18F
-----------------------------------------------------
用已建好之字庫,以 最大錯誤% 20 試跑
結果是.... 沒掉字 >:)
-----------------------------------------------------
kfoibv 兄~辛苦了有測試才能找到BUG嘛~值得
最大錯誤 %調愈低 愈準確
好的字幕檔 只要辨識一次即可不必輸入(帶你上天堂)
壞的字幕檔...(自行想像) >:)
頁:
[1]
2