Gosford Park (港:高斯福大宅謀殺案 / 臺:謎霧莊園) R3HK & R3TW 正體字幕
本文章最後由 Uriel_Z 於 2017-1-26 20:57 編輯英文原名:Gosford Park
中文譯名 (台灣):謎霧莊園
中文譯名 (香港 / 澳門):高斯福大宅謀殺案
日文譯名:ゴスフォード・パーク
出品國:英國 / 美國 / 義大利
出品年份:2001
對白語言:英語
台版取自僞射手網,港版自己抽取,關於字幕的其他訊息/疑問/討論和台版srt檔請見此:http://www.hd.club.tw/thread-180537-1-1.html
idx+sub:
R3HK (Chinese subtitle only)
R3TW (English subtitle included)
DVD distributed by Universe Laser & Video Co. Limited (寰宇鐳射錄影有限公司). 本文章最後由 dreamhill 於 2016-12-30 17:54 編輯
港版OCR完成。
========================
清除每行結尾的「,」「。」
罷 -> 吧
晌 -> 響
推荐 -> 推薦
胡塗 -> 糊塗
1256
01:22:39.020 --> 01:22:40.282
個個都似足英個人
個個都似足英國人
1417
01:32:54.035 --> 01:32:55.764
比兇手更糟:他是戲子!
比兇手更糟,他是戲子!
1577
01:42:08.989 --> 01:42:11.958
鄧先生可以自照顧自己
鄧先生可以自己照顧自己
1656
01:46:57.911 --> 01:46:59.242
你想信運氣嗎?
你相信運氣嗎?
1874
02:02:46.392 --> 02:02:48.553
沒有 其實錯有錯
沒有 其實錯有錯著
1942
02:06:34.487 --> 02:06:36.421
不,我在點艋床單
不,我在點算床單
2007
02:11:58.077 --> 02:12:01.240
你猜會不會召我出來庭作證?
你猜會不會召我出庭作證?
1973
02:08:33.806 --> 02:08:36.070
他們一餓飯就煮熟
他們一餓,飯就煮熟
1974
02:08:36.275 --> 02:08:38.209
他們一攰床就鋪好
他們一攰,床就鋪好
HK-SRT:(30-12-2016更新一些錯字)
==============================
調整時間軸對應sinners版(每句持續時間+100ms)
頁:
[1]