tuckind 發表於 2017-2-15 01:53:49

And if we all lived together? (六人行不行?!) R3字幕


SUB:


srt-R3:

linusmom 發表於 2017-2-15 12:13:41

介紹


prosperity 發表於 2017-2-19 15:17:18

748
01:02:41,290 --> 01:02:44,123
我的老天!每下愈況

建議可改為「每況愈下」。(請參考國語辭典)

893
01:15:07,695 --> 01:15:09,957
少一付這個臉!  副(sub錯字)

iufjnur89 發表於 2017-10-31 21:21:44

本文章最後由 iufjnur89 於 2017-10-31 21:23 編輯

調整時間軸對應 24fps,01:35:50,編碼改為UTF-8
修改對話分行和以下字句

括號改全形

240
00:19:24,999 --> 00:19:29,056
00:19:25,499 --> 00:19:29,556
(我愛你一如初識那日,亞伯)

502
你給我老實交代所有秘密
你給我老實交代所有祕密

673
集體農場是年輕人的玩意
集體農場是年輕人的玩意兒

728
- 神秘?異國情調?
- 異國情調
- 神祕?異國情調?
- 異國情調

893
少一付這個臉!
少一副這個臉!

1032 (新增)
01:29:10,736 --> 01:29:11,576
珍妮!

1034 (新增)
01:29:31,980 --> 01:29:32,820
珍妮!

1038 (新增)
01:30:15,499 --> 01:30:18,971
珍妮!珍妮!

1039
01:30:25,361 --> 01:30:26,827
01:30:25,861 --> 01:30:26,827
珍妮!

1040
01:30:29,327 --> 01:30:33,350
01:30:29,827 --> 01:30:33,350
珍妮!珍妮!

1041
01:30:33,928 --> 01:30:36,325
01:30:34,428 --> 01:30:35,525
珍妮!
頁: [1]
查看完整版本: And if we all lived together? (六人行不行?!) R3字幕