Swiss Army Man (屍控奇幻旅程) CATCHPLAY字幕
本文章最後由 iufjnur89 於 2017-2-18 13:48 編輯http://i.imgur.com/nlc0Gkl.jpg
for BD 修改字句如下:
1
00:00:40,656 --> 00:00:45,661
救命
(救我)
2
00:00:55,338 --> 00:00:59,717
搭船卻遇上了風暴
(搭船卻遇上了風暴)
3
00:01:08,893 --> 00:01:12,980
我好無聊
(我好無聊)
4
00:01:17,026 --> 00:01:21,906
我不想獨自一人死去
(我不想獨自一人死去)
33
00:08:16,320 --> 00:08:19,615
片名:屍控奇幻旅程
《屍控奇幻旅程》
170
00:24:56,779 --> 00:24:58,906
我不知道“侏羅紀公園”!
我不知道“侏羅紀公園”
173
00:25:07,248 --> 00:25:09,333
如果你不知道“侏羅紀公園”!
如果你不知道“侏羅紀公園”
174
00:25:10,084 --> 00:25:11,502
你什麼都不知道了
你就什麼都不知道了
1015
01:31:35,903 --> 01:31:38,906
結束
劇終
1016
01:37:01,187 --> 01:37:08,194
屍控奇幻旅程
《屍控奇幻旅程》
片末歌曲 A Better Way
英文歌詞取自 RARBG版 sub+idx
外部空間:http://www.mediafire.com/?5tj5kz9jy5cqvii
中文歌詞修潤自 翻托邦字幕組
若詞不達意,請多包涵
1016
01:32:00,815 --> 01:32:04,477
<i>焦躁</i>
<i>Restless</i>
1017
01:32:04,561 --> 01:32:10,108
<i>焦躁地徘徊</i>
<i>Walking 'round restless</i>
1018
01:32:10,191 --> 01:32:15,363
<i>在迷人的夜晚</i>
<i>It's such a good night, man</i>
1019
01:32:15,447 --> 01:32:19,200
<i>享受孤獨</i>
<i>For being alone</i>
1020
01:32:22,537 --> 01:32:25,707
<i>興趣</i>
<i>Interest</i>
1021
01:32:25,790 --> 01:32:31,921
<i>僅存的興趣</i>
<i>Nothing but interest</i>
1022
01:32:32,005 --> 01:32:36,009
<i>我想我遺失了它</i>
<i>I think I lost it</i>
1023
01:32:37,385 --> 01:32:40,847
<i>在很久以前</i>
<i>Forever ago</i>
1024
01:32:43,475 --> 01:32:46,311
<i>有什麼辦法</i>
<i>Is there any way</i>
1025
01:32:46,394 --> 01:32:49,856
<i>能離開這裡?</i>
<i>To get out of here?</i>
1026
01:32:49,939 --> 01:32:53,401
<i>前往</i>
<i>Out there</i>
1027
01:32:53,485 --> 01:32:58,740
<i>遙遠的遠方</i>
<i>Further than distance</i>
1028
01:32:58,823 --> 01:33:04,120
<i>有個請求</i>
<i>There is an instance</i>
1029
01:33:04,204 --> 01:33:08,041
<i>找尋故鄉</i>
<i>Searching for home</i>
1030
01:33:11,044 --> 01:33:14,756
<i>我會試著</i>
<i>I'll try</i>
1031
01:33:14,839 --> 01:33:19,219
<i>試著相信</i>
<i>Try to believe it</i>
1032
01:33:20,220 --> 01:33:25,517
<i>試著想像</i>
<i>Try to conceive it</i>
1033
01:33:25,600 --> 01:33:29,604
<i>借用你的屍身</i>
<i>By using your bone</i>
1034
01:33:31,815 --> 01:33:38,488
<i>一定有方法離開這裡</i>
<i>There's gotta be a way to get out of here</i>
1035
01:33:38,613 --> 01:33:41,741
<i>焦躁</i>
<i>Restless</i>
1036
01:33:41,825 --> 01:33:46,287
<i>為何你停止呼吸?</i>
<i>How are you breathless?</i>
1037
01:33:47,372 --> 01:33:52,544
<i>疲憊但又焦躁</i>
<i>Tired, but restless</i>
1038
01:33:52,627 --> 01:33:56,422
<i>缺少聲調</i>
<i>The lacking of tone</i>
1039
01:33:59,425 --> 01:34:03,221
<i>沒有生氣</i>
<i>Heartless</i>
1040
01:34:03,304 --> 01:34:07,725
<i>為何你失去生氣?</i>
<i>How were you heartless?</i>
1041
01:34:09,060 --> 01:34:13,857
<i>看見你的哀傷</i>
<i>I see your sadness</i>
1042
01:34:13,940 --> 01:34:17,652
<i>我感同身受</i>
<i>And make it my own</i>
1043
01:34:20,155 --> 01:34:22,991
<i>一定會有更好的辦法</i>
<i>There's gotta be a better way</i>
1044
01:34:23,074 --> 01:34:27,245
<i>能離開這裡</i>
<i>To get out of here.</i>
等…超久!!!
太感謝iufjnur89大大了,完美陌生人跟屍控奇幻旅程都是期待已久的電影~
謝謝分享^^ 428
00:42:12,899 --> 00:42:16,277
但是我們已經嘗試過所以方法>有
漢克…
頁:
[1]