mo_om 發表於 2017-3-12 13:29:33

【已解决】Stephen.Kings.It (牠) 台版字幕

本文最後由 mo_om 於 2024-3-14 10:09 AM 編輯


求"史帝芬金 牠" (Stephen.Kings.It 1990)台版字幕

多年前有買過台版dvd,但不知怎的找都找不到了

希望有收藏的大大能分享一下,感激不盡


Blu-ray-BD 發表於 2017-3-12 14:01:28

應該是這個 idx sub字幕太大就不轉傳了
我對照過應該是這個ocr出來的srt字幕
是不是台版不肯定 我看品質不差 如不介意就看看






mo_om 發表於 2017-3-12 15:23:24

本文章最後由 mo_om 於 2017-3-12 15:59 編輯

Blu-ray-BD 發表於 2017-3-12 14:01 static/image/common/back.gif
應該是這個 idx sub字幕太大就不轉傳了
我對照過應該是這個ocr出來的srt字幕
是不是台版不肯定 我看品質不 ...
看翻譯內容是R3沒錯,謝謝你
已粗略調整別字/標點符號/多餘空格
配合Stephen.Kings.It.1990.1080p.BluRay.x264.REPACK-GUACAMOLE

由於這srt對岸轉的,難免許多別字
應該還有許多別字沒修正到,歡迎糾錯





ryan.hsh 發表於 2017-3-12 15:30:53

本文章最後由 ryan.hsh 於 2017-3-14 08:07 編輯

Stephen King's It, 1990
中文譯名:「靈異魔咒」

對應藍光版。

a338590 發表於 2017-9-24 20:44:42

這版字幕如果是R3的話,感覺就不是很嚴謹了!
有部分翻譯的並不好,有些用詞怪怪的!
因為邊看邊修正,所以就不舉例了!
對話分行做引號區別,這樣看的更清楚不會搞混!

mo_om 發表於 2017-9-29 11:23:46

ryan.hsh 發表於 2017-3-12 15:30 static/image/common/back.gif
Stephen King's It, 1990
中文譯名:「靈異魔咒」




台灣譯名:「牠」
https://img.ruten.com.tw/s1/8/3c/47/21735024267335_996.jpg

a338590 發表於 2017-9-29 14:05:17

mo_om 發表於 2017-9-29 11:23 static/image/common/back.gif
台灣譯名:「牠」

1990年改編自恐怖大師Stephen King作品"IT",分為上下兩部的電視電影(靈異魔咒)

台灣當年的確將"牠"翻譯為"靈異魔咒",
我記得沒錯的話是由(協和)影視發行為上下兩集的錄影帶!

ntuee 發表於 2019-12-24 14:41:17

a338590 發表於 2017-9-29 02:05 PM
1990年改編自恐怖大師Stephen King作品"IT",分為上下兩部的電視電影(靈異魔咒)

台灣當年的確將"牠"翻譯 ...

依印像是如此沒錯
會出現dvd是新譯名:牠
是因為新作電影紅了之後. 發行商在趕在新版院線熱潮時.大量發行
那時,我正好有去光華商場.也是問老店家.這電影不是還在院線嗎?
他們有和我說這是舊作....
頁: [1]
查看完整版本: 【已解决】Stephen.Kings.It (牠) 台版字幕