iufjnur89 發表於 2017-3-24 23:17:41

Rudolf the Black Cat (黑貓魯道夫) friDay字幕

本文章最後由 iufjnur89 於 2017-3-25 23:52 編輯

Rudolf the Black Cat (ルドルフとイッパイアッテナ/黑貓魯道夫)
http://i.imgur.com/LOnsyJK.jpg
http://i.imgur.com/8RL1zqD.jpg

for BD 新增逗號、問號,修改對話換行及以下字句
35
【黑貓魯道夫】
《黑貓魯道夫》

48
活得不耐煩啦你?
你活得不耐煩啦?

791
原著《魯道夫與可多樂》《魯道夫.一個人的旅行》\\文.齊藤洋 圖.杉浦範茂\\講談社出版 (中文版由親子天下出版)
原著《魯道夫與可多樂》《魯道夫.一個人的旅行》
文.齊藤洋 圖.杉浦範茂
講談社出版(中文版由親子天下出版)

文字太長,分三行

=========================
(台配) for BD 新增逗號、問號和驚嘆號,修改對話換行及以下字句
40
【黑貓魯道夫】
《黑貓魯道夫》

1019
中文配音\\魯道夫:劉如蘋 / 可多樂:陳彥鈞
中文配音
魯道夫:劉如蘋 / 可多樂:陳彥鈞

1020
原著《魯道夫與可多樂》《魯道夫.一個人的旅行》\\文.齊藤洋 圖.杉浦範茂\\講談社出版 (中文版由親子天下出版)
原著《魯道夫與可多樂》《魯道夫.一個人的旅行》
文.齊藤洋 圖.杉浦範茂
講談社出版(中文版由親子天下出版)

風之樂 發表於 2017-3-27 12:09:23

大大可以用SUBTOSRT的“校定”功能來把""變成“”
我覺得這是一個蠻方便的方法



謝謝分享囉^^

iufjnur89 發表於 2017-3-27 19:53:08

謝謝 風之樂 分享字幕修改技巧

繁體中文字幕不知未何,大多數都是使用英文引號,不使用中文引號
難道這就是不成文的規定? (將錯就錯?)
頁: [1]
查看完整版本: Rudolf the Black Cat (黑貓魯道夫) friDay字幕