rmjsrbd 發表於 2017-8-18 05:35:22

Shock.Wave.2017(拆彈專家)繁中字幕



這應該是港版

show55667878 發表於 2017-8-18 19:47:53

感謝大大分享字幕

terrybook 發表於 2017-8-19 16:37:11

感謝大大分享字幕

Song3 發表於 2017-8-19 23:00:38

摇控器
1259
所以才让万众的股价疯狂讽升
1322
股价飘升近四倍

pharaohchang 發表於 2017-8-20 11:51:35

修正錯字、新增對話符號

terrybook 發表於 2017-8-21 20:49:13


感謝大大分享字幕

ken.hsiao 發表於 2017-8-22 09:20:40

期待台版中.......

maud 發表於 2017-9-23 16:12:11

感謝分享... 謝謝

makeover1986 發表於 2017-10-1 12:47:28

本文章最後由 makeover1986 於 2017-10-10 10:15 編輯

目前還沒看見國語版的字幕,花了很多時間聽來的,但有些實在聽不懂,另外對話的"-"符號也拿掉。

尾行星人 發表於 2017-11-6 22:07:58

makeover1986 發表於 2017-10-1 12:47 static/image/common/back.gif
目前還沒看見國語版的字幕,花了很多時間聽來的,但有些實在聽不懂,另外對話的"-"符號也拿掉。

...

非常棒的台版字幕,感謝您的無私分享

NiGHTsC 發表於 2017-11-26 11:21:56

您辛苦了!


改:符號、斷行、錯字,小改。

hwangc 發表於 2017-11-30 19:52:53

本文章最後由 hwangc 於 2017-11-30 20:15 編輯

makeover1986 發表於 2017-10-1 12:47 static/image/common/back.gif
目前還沒看見國語版的字幕,花了很多時間聽來的,但有些實在聽不懂,另外對話的"-"符號也拿掉。

...
01:15:53,042 --> 01:15:54,145
可能外面有步署
佈署

01:30:33,834 --> 01:30:35,028
我要現場
我要去現場

net20606 發表於 2018-12-4 09:15:17

十分謝謝

EKK 發表於 2021-3-10 00:01:06

本文最後由 EKK 於 2024-3-24 11:19 AM 編輯

makeover1986 發表於 2017-10-1 12:47 PM
本文章最後由 makeover1986 於 2017-10-10 10:15 編輯

目前還沒看見國語版的字幕,花了很多時間聽來的, ...

對應01:58:29, 23.976fps,

對應01:58:23, 24.0fps,



[國語/粵語音軌]
https://mypikpak.com/s/VNtiN-qqq6dauNnui39xFREMo1

Mr.John 發表於 2021-3-10 02:22:14

本文最後由 Mr.John 於 2021-3-10 02:23 AM 編輯

EKK 發表於 2021-3-10 12:01 AM

大大有辦法調整01:58:23 24fps 版的?

EKK 發表於 2021-3-10 14:37:21

Mr.John 發表於 2021-3-10 02:22 AM
大大有辦法調整01:58:23 24fps 版的?

我有試著調整01:58:23 24fps, 但是調不成,
不知公映版與藍光版是否有刪減差異 ?
期待大俠們相助 ....

t0884401 發表於 2021-6-6 23:24:40

EKK 發表於 2021-3-10 02:37 PM
我有試著調整01:58:23 24fps, 但是調不成,
不知公映版與藍光版是否有刪減差異 ?
期待大俠們相助 .... ...


t89667000 發表於 2021-6-11 19:48:49

請問有 1:58:29 的版本嗎,用以上所有字幕調都會在影片中間又跑掉
頁: [1]
查看完整版本: Shock.Wave.2017(拆彈專家)繁中字幕