大搜查線 發表於 2017-9-15 00:58:48

Transformers: The Last Knight 2017 (變形金剛5:最終騎士-台/變形金剛:終極戰士-港) iTunes 港版官方中文字幕

Transformers: The Last Knight (2017) 變形金剛:終極戰士(港)/變形金剛5:最終騎士(台)
http://www.imdb.com/title/tt3371366/

https://i.imgur.com/Ea20y9y.png


Transformers: The Last Knight (2017)
變形金剛:終極戰士(港)
變形金剛5:最終騎士(台)


iTunes官方中文字幕,適用iTunes WEB-DL,目前僅一條中文字幕 (HKG-SRT)

HKG-SRT(港式繁體)



適用iTunes WEB-DL,歡迎高手修正對應版本!!


=崇拜= @親親@ =崇拜=


大姆哥 發表於 2017-9-15 01:31:06

感謝大搜查線大大
但哪ㄟ安餒...
藍光影片都出現了卻只有港版字幕
殘念啊!

darylhsu 發表於 2017-9-15 12:08:04

剛剛瞄了港版自目一下.....真的吞不下去...

等電影院字幕啦...

popcornmovie 發表於 2017-9-15 12:24:12

whm315 發表於 2017-9-16 00:10:15

如果有港版字幕對應blu-ray版本就更好;)

lunasea 發表於 2017-9-16 00:18:23

whm315 發表於 2017-9-16 00:10 static/image/common/back.gif
如果有港版字幕對應blu-ray版本就更好

這個有對應,你可以試試!
http://www.hd.club.tw/thread-221142-1-1.html

demondemon 發表於 2017-9-16 00:48:35

本文章最後由 demondemon 於 2017-9-16 21:30 編輯



已修改!

iTunes港版字幕修改一些內容及時間軸, 一條只轉為繁體, 有錯漏請諒!
匹配Transformers.The.Last.Knight.2017.1080p.BluRay.x264.TrueHD.7.1.Atmos-HDC
(只接受台式的大大慎下)
翻閱才見到開頭改漏了幾句,出現了“龜震天”名稱…



leecheelin 發表於 2017-9-16 06:47:36

看了一下字幕內容
只能期待台版了
習慣用法差太多
人名也完全不一樣
對於擎天柱還是看得很不習慣
可以稱讚的是還好有英文可以輔助對照著看

rolanyu 發表於 2017-9-16 14:33:01

感謝啦..
還轉呈SRT,大加動作真快.........

whm315 發表於 2017-9-16 21:44:06

demondemon 發表於 2017-9-16 00:48 static/image/common/back.gif
已修改!

iTunes港版字幕修改一些內容及時間軸, 一條只轉為繁體, 有錯漏請諒!


的確見過blu-ray版本有部份畫面是WEB版無的,這些畫面令影片時間變長(blu-ray版比WEB版長少少),所以先詢問有沒有真正對應blu-ray版的字幕:-/

whm315 發表於 2017-9-16 21:46:27

lunasea 發表於 2017-9-16 00:18 static/image/common/back.gif
這個有對應,你可以試試!
http://www.hd.club.tw/thread-221142-1-1.html

已試過,始終少了些少字幕,例如第29分鐘左右的畫面少了字幕:-/

demondemon 發表於 2017-9-16 22:04:17

whm315 發表於 2017-9-16 21:46 static/image/common/back.gif
已試過,始終少了些少字幕,例如第29分鐘左右的畫面少了字幕

是的,因是逐行COPY港版字幕去另一版本,有些片段 iTunes 港版字幕是沒有的!

whm315 發表於 2017-9-16 23:16:11

demondemon 發表於 2017-9-16 22:04 static/image/common/back.gif
是的,因是逐行COPY港版字幕去另一版本,有些片段 iTunes 港版字幕是沒有的! ...

所以想要個港版對應blu-ray字幕,看到29分鐘就字幕不對畫面了O,O......

demondemon 發表於 2017-9-17 12:14:26

電影我只看了50分鐘上下, 還沒看完, 29那分鐘那段像廣告推廣...個人覺字幕沒有也不太重要, 後面是字幕不對畫面的

更好字幕出現要靠精研大神了!

AKK 發表於 2017-9-17 15:00:42

本文章最後由 AKK 於 2017-9-18 20:01 編輯

以iTunes港版官方字幕為基礎, 修飾廣東話為普通話,
調整Web-DL版本時間軸對應BD版本,
2017.09.17 23:23 校正.
有增加16F大姆哥BD版本加長未譯的部分, 期望翻譯高手再優化.






大姆哥 發表於 2017-9-17 17:46:45

本文章最後由 大姆哥 於 2017-9-17 17:50 編輯

用大搜查線大大分享之官方港版字幕調整時間軸應對版本



內容完全符合港友觀看未更改
加長未譯的由英文代替(小弟不懂港譯.拍謝)
須由港友來自譯了
如再有不妥再告知

423
00:29:14,336 --> 00:29:16,171
Is this an autobot hookup site?

424
00:29:16,338 --> 00:29:17,673
Nah, I just go here to dream.

425
00:29:18,257 --> 00:29:19,883
Check out that classy chassis.

426
00:29:20,842 --> 00:29:23,178
Look at the junk in her trunk.


486
00:31:55,664 --> 00:31:56,665
Daytrader's here


512
00:32:55,390 --> 00:32:57,100
That's where that's been.

513
00:32:57,225 --> 00:32:58,226
Come on!


816
00:47:08,909 --> 00:47:10,870
<i>It's a red thingy.
There's somebody coming.</i>


845
00:48:32,493 --> 00:48:33,536
She's coming!



秀出來讓大家好找
也希望台版麥漏氣
快點使出來

whm315 發表於 2017-9-17 21:52:16

demondemon 發表於 2017-9-17 12:14 static/image/common/back.gif
電影我只看了50分鐘上下, 還沒看完, 29那分鐘那段像廣告推廣...個人覺字幕沒有也不太重要, 後面是字幕不對 ...

無錯,嗰幾秒植入式廣告可以唔駛字幕,但之後字幕要跟返時間就要編輯,因為唔止29分鐘呢段,之後仲有少少,所以要再執執先對應到(自己唔太識編輯字幕時間軸)@吐舌@

whm315 發表於 2017-9-17 21:53:48

大姆哥 發表於 2017-9-17 17:46 static/image/common/back.gif
用大搜查線大大分享之官方港版字幕調整時間軸應對版本




多謝再編輯字幕時間,有時間對應到就ok,嗰小段唔太影響劇情英文都ok!=P~

demondemon 發表於 2017-9-18 23:35:50

本文章最後由 demondemon 於 2017-9-18 23:38 編輯

朋友傳來一條字幕說是港版R3,看了跟大搜查線大大的 iTunes 版有些不同,但確很港式語法,不善之處是仍沒有大姆哥 加插改良的內容!和驚訝譯名竟是擎天柱......!
已改回港式稱呼!

ben258 發表於 2017-9-19 15:24:27

thank you for your sharing
頁: [1] 2
查看完整版本: Transformers: The Last Knight 2017 (變形金剛5:最終騎士-台/變形金剛:終極戰士-港) iTunes 港版官方中文字幕