DaveLee 發表於 2017-10-7 16:19 static/image/common/back.gif
英文原對白是 “losers”,並沒有任何「宅」的意涵,翻成「魯蛇」較適當。「魯宅」就有點畫蛇添足了。 ...
對不起,我只是回應有關<魯宅>這個新興名詞我的想像。並不牽涉到原文翻譯的考證。如果造成誤會,還望原諒。下次改進
1368
01:31:11,846 --> 01:31:14,426
我待了不只兩秒鐘
請依各人喜好自行決定是否改為「不止」
remux 發表於 2017-10-7 22:18 static/image/common/back.gif
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=7XZIkG&o=e0&sec=sec1&op=v&view=3-1
吼~拜託!單字狀況兩字異體字沒問題,但兩字以上形成字詞詞彙時,就有區別。
cory 發表於 2017-10-8 05:40 static/image/common/back.gif
吼~拜託!單字狀況兩字異體字沒問題,但兩字以上形成字詞詞彙時,就有區別。 ...
不懂的就不要瞎掰,去查書比較快及正確。
----------------------------------------
痴:本作癡
a.不聰慧。如:痴呆
b.癲狂。如:發痴
c.妄;亂。如:痴想
d.迷戀。如:痴迷
癡:痴的本字
-----------------------------------------
本文最後由 cory 於 2021-12-25 03:18 PM 編輯
薛丁格的貓 發表於 2017-10-9 15:46 static/image/common/back.gif
不懂的就不要瞎掰,去查書比較快及正確。
----------------------------------------
痴:本作癡
你說誰瞎掰? 查什麼書?
請你找出「白癡」一詞出現在哪本比教育部還正確的官方詞條再說!
.............................................................
不好意思,以前很無知還爭論這異體字 {:3_481:}
本文章最後由 薛丁格的貓 於 2017-10-11 15:04 編輯
cory 發表於 2017-10-9 17:53 static/image/common/back.gif
你說誰瞎掰? 查什麼書?
請你找出「白癡」一詞出現在哪本比教育部還正確的官方詞條再說! ...
請你找出教育部說 「白癡」 和「白痴」哪裡不一樣了,我只看到你在說而已。如果我上面的解釋你看不懂的話,那就隨便去找一本字典自己查或者去問你的國文老師就知道了。
前面不是已有人貼圖出來說教育部是給異體字的解釋,你卻說形成詞彙時意思不一樣,如果這不是瞎掰,不然叫亂掰好了。
感謝大大分享,行動迅速造福人群
路過有感,若行間有感冒犯,絕非本意,還請海涵
---
中研院:「癡」,今作「痴」
http://chardb.iis.sinica.edu.tw/meancompare/7661/75F4
希望大家都按照自己的喜好去選擇是否用古字
(我是改成「白痴」了Orz)
異體字跟異體詞確實隨著時間會有意義上的些微差異
中研院也有相關論文探討(當然,只是探討)
本文章最後由 imega 於 2017-10-13 20:32 編輯
從象形文發展出的國字是很妙的,
疑心的病(疑+疒)→癡,例:癡心妄想、癡迷成性
認知的病(知+疒)→痴,例:白痴、痴呆
還有常常看見翻譯者將bye bye 翻成拜拜,
到底是要去廟裡跟神明拜拜、還是去墳墓跟死人拜拜(ㄅㄞˋㄅㄞˋ)
,或是要跟活人說掰掰(ㄅㄞㄅㄞ)
手分手的再見(手+分+手)→掰掰
手持穀物(手+麦),祭告天地、亡者 →拜拜
以現在翻譯的水準,什麼翻成三小、很酷翻成很屌,天啊翻成歐買尬、等一等翻成糾豆媽爹、Big guy翻成大塊呆....
這些大家漸漸都已經不在乎了,甚至在LINE和網路上一堆打「白吃」,誰還會在乎「癡」與「痴」小小的分別??
現今的社會本來就黑白不分、顛倒是非、指鹿為馬、翻酷為屌,
所以上面的論點,也沒有一定的對錯,認為合用的就改,不合用的就請忽視,
千萬別EQ太低的玻璃心碎,而口出惡言
請問各位大大此字幕有出匹配藍光版本的字幕嗎?
感謝大大分享
萬分感激您的分享與付出辛苦你了