enn814 發表於 2017-10-15 17:04:41

Detective Conan Movie 21 - The Crimson Love Letter (名偵探柯南劇場版21:唐紅的戀歌) 更新R3中文字幕

本文章最後由 enn814 於 2017-11-20 01:55 編輯

名偵探柯南劇場版21:唐紅的戀歌 Detective Conan Movie 21 - The Crimson Love Letter 2017
更新R3中文字幕, 敬請糾錯.

對應 01:52:18, 23.976fps
Detective Conan Movie 21 - The Crimson Love Letter (BD 1280x720 AVC AAC)

日文字幕:
https://mega.nz/#F!VJQ3DKpZ!u5BLpy699ee-w23w2bG3TQ







simon128 發表於 2017-10-17 22:38:04

不明白末段亂碼,請大大跟進!

fighterccx 發表於 2017-10-18 01:47:27

加油大大~精神上支持~;;)

hunter_03 發表於 2017-10-18 08:56:55

感謝大大,總算有像樣的繁體字幕了。

simon128 發表於 2017-10-18 14:08:04

謝謝大大,這麽快更正,成就完美字幕!

ericsocool 發表於 2017-10-19 00:21:08

真的很感謝enn814翻譯出字幕,我女友等好久了,總算能看><

幻羽流年 發表於 2017-10-27 20:41:42

請問有沒有台灣電影院版官方字幕呢?

幻羽流年 發表於 2017-10-27 20:42:20

請問有沒有台灣電影院版官方字幕呢?

enn814 發表於 2017-10-27 20:44:12

幻羽流年 發表於 2017-10-27 20:41 static/image/common/back.gif
請問有沒有台灣電影院版官方字幕呢?

還沒有.....

rmjsrbd 發表於 2017-10-30 15:32:50

本文章最後由 rmjsrbd 於 2017-10-30 17:45 編輯

R3字幕網不是都只分享台版字幕嗎?看來是我太相信了!對不起!已經刪除了!雖怪沒人分享台配音軌

enn814 發表於 2017-10-30 16:17:30

本文章最後由 enn814 於 2017-10-31 16:37 編輯

R3字幕網 QOO上傳的字幕,請比較看看,是不是跟 1F 的 一模一樣 ?

player 發表於 2017-11-1 21:01:07

日文字幕的連結下載後只是1Kb的AVS檔,
是不是弄錯了呢?

enn814 發表於 2017-11-1 23:27:26

player 發表於 2017-11-1 21:01 static/image/common/back.gif
日文字幕的連結下載後只是1Kb的AVS檔,
是不是弄錯了呢?

更新了,您看下

player 發表於 2017-11-2 01:28:40

本文章最後由 player 於 2017-11-2 01:39 編輯

日文字幕連結正確了!

以下是漏字與錯字,
另外 賓館 建議改成 飯店 比較符合台灣用語
有一些部份有漏譯,我沒辦法處理,
請其他高手繼續補上!



342
00:15:19,180 --> 00:15:21,593
各位!快按照(港)播說的=>廣

485
00:21:55,400 --> 00:21:57,675
不好意思,我先下去等(妳) =>你

586
00:26:43,960 --> 00:26:45,871
(回見了),柯南小朋友 =回頭見了

589
00:26:56,480 --> 00:26:58,710
這張歌牌可能和這(是)電視台的=>間

676
00:30:34,800 --> 00:30:36,870
不如先學學怎麼寫伊呂波(哥)如何? =>歌

699
00:31:29,160 --> 00:31:31,355
等一下,妳在胡(些)什麼? =>說

727
00:32:40,360 --> 00:32:43,033
再配一把鑰匙了 =>要再配一把鑰匙了

734
00:32:56,280 --> 00:32:59,352
是太沮喪了=>真是太沮喪了

745
00:33:14,700 --> 00:33:16,551
現在可不是(不是)亂想的時候 =>現在可不是亂想的時候

753
00:33:35,760 --> 00:33:39,594
走掉了這,可怎麼辦? =>走掉了,這該怎麼辦?

932
00:41:09,120 --> 00:41:11,680
據說是強盜作案 =>據說是強盜案

1117
00:48:14,600 --> 00:48:15,589
(他)是誰啊? =>她

1288
00:56:11,080 --> 00:56:13,913
會(通過)安裝在會場裡的攝影和麥克風 =>透過

1291
00:56:20,000 --> 00:56:23,470
在競技場內,(通過)空中的系統 =>透過

1294
00:56:28,920 --> 00:56:31,309
能完全(屏蔽)外界聲音 =>隔絕

1416
01:01:47,840 --> 01:01:50,673
能救(我)的機率也只在五成 =>活

1599
01:09:28,280 --> 01:09:31,192
之後,(通過)血跡沾染的痕跡 =>透過

1705
01:13:26,000 --> 01:13:29,436
「急流長岩阻 無奈兩離分 」 =>分」

1726
01:14:22,680 --> 01:14:25,717
直接(跟劇)自己的心意=根據

1766
01:15:54,520 --> 01:15:56,158
他使用過(哪)些歌牌了啊? =>那

1767
01:15:56,320 --> 01:15:58,356
(但是的歌牌),一般情況下…=>但是皋月會的歌牌

1779
01:16:25,360 --> 01:16:28,936
正好看見他(荒而逃)似的 =>落荒而逃

1828
01:18:09,880 --> 01:18:11,353
就是(那是)的大賽啊 =>那次

1877
01:20:37,400 --> 01:20:40,119
只要沒有在(是)先登記的 =>事

1881
01:20:48,720 --> 01:20:50,119
有什麼(是)嗎?服部 =>事

1971
01:25:11,800 --> 01:25:14,598
錯了,我現在緊張得
(心臟病)都快跳出來了呢 =>心臟

2020
01:27:05,360 --> 01:27:08,238
發現他在今天早上
收到了一封(袋)有歌牌子的郵件 =>帶

2229
01:36:59,600 --> 01:37:03,513
是我輸了
所有的(最新)我都認 =>罪行

2495
01:51:32,180 --> 01:51:35,297
結果她回送了一張」激流岩上碎」給我 =>「激流岩上碎」



player 發表於 2017-11-3 00:01:39

500
00:22:47,440 --> 00:22:50,310
考才趕快想想=>趕快想想


604
00:27:40,760 --> 00:27:42,293
認為正是因為處於這種危機下 =>我認為正是因為處於這種危機下


745
00:33:14,700 --> 00:33:16,551
現在可不是亂想的時候 =>現在可不是胡思亂想的時候 (再次修正)


895
00:39:43,160 --> 00:39:44,354
曾經握在手裡的歌牌子=>曾經握在手裡的歌牌


1866
01:20:11,080 --> 01:20:13,753
她怎麼穿著(和)氣道服就上去了 =>合


1867
01:20:13,920 --> 01:20:15,751
也是沒有辦法啊 =>這也是沒有辦法啊


1878
01:20:40,280 --> 01:20:42,153
一個都不能進 =>一個人都不能進


1893
01:21:32,440 --> 01:21:33,673
和葉姐姐? =>和葉姐姐呢?


1895
01:21:35,440 --> 01:21:37,237
那(我)就是她嗎? =>不

1896
01:21:37,400 --> 01:21:39,277
是啊,真的是和葉姐姐!
(他)勝出了!=>她


1901
01:22:39,720 --> 01:22:41,631
(和葉與相手選手) =>(建議刪除,因為畫面就是漢字)
多(多)指教 =>多謝指教


1928
01:23:31,160 --> 01:23:34,516
矢島最近查(案)過名頃先生 =>矢島最近查探過名頃先生


1930
01:23:36,560 --> 01:23:39,438
認為可以跟著矢島找出老師的下落 =>他認為可以跟著矢島找出老師的下落


2020
01:27:05,360 --> 01:27:08,238
發現他在今天早上
收到了一封帶有歌牌子的郵件 =>收到了一封帶有歌牌的郵件 (再次修正)


2061
01:28:53,480 --> 01:28:55,118
螢幕都黑了 =>不是吧 大廳的照明還亮著呢 (原螢幕都黑了是背景的說話聲)



以下的翻譯是從其他字幕補來的,因為時間軸不同
所以就不標示了



586與587之間的缺譯
聽說犯人寄了爆炸預告給警察 是真的嗎?


2034與2035之間的缺譯
也就是說 犯人的目標是


2039與2040之間的缺譯
請多指教


2078與2079之間的缺譯
你依舊認為名頃先生是犯人嗎


2114與2115之間的缺譯
但是 如果這都是阿知波先生


2228與22295之間的缺譯
就是殺害名頃先生的人







player 發表於 2017-11-3 22:50:13

18
00:01:44,940 --> 00:01:46,817
啊… 鞋 =>啊…

2237
01:37:08,800 --> 01:37:10,278
當作證據上交警方 =>當作證據交給警方



以下音效註解字幕建議刪除

5
00:01:01,700 --> 00:01:04,214
(廊下嘎吱嘎吱音)

10
00:01:21,100 --> 00:01:22,533
(嘎吱嘎吱音)

234
00:11:02,880 --> 00:11:04,677
(手機振動音)

438
00:19:29,080 --> 00:19:30,718
(大物音)

883
00:39:08,920 --> 00:39:10,751
(手機的振動音)

1098
00:47:20,080 --> 00:47:21,911
(手機的振動音)

1133
00:49:01,040 --> 00:49:03,759
(靴音)

1144
00:49:28,520 --> 00:49:30,609
(扉的音)

1150
00:50:05,200 --> 00:50:07,919
(小五郎、元太的打呼聲)

1244
00:54:20,080 --> 00:54:21,195
(敲門的音)

1512
01:06:05,180 --> 01:06:07,210
(手機的振動音)

1884
01:20:51,680 --> 01:20:53,159
(手機的振動音)

1891
01:21:12,640 --> 01:21:15,029
(衝擊音)

1900
01:21:46,480 --> 01:21:50,439
(心電圖的音)

1991
01:25:53,880 --> 01:25:56,997
(手機的振動音)

2045
01:28:09,400 --> 01:28:10,455
(手機的振動音)

2098
01:30:49,400 --> 01:30:52,119
(和葉的胸鼓動)



BEST阿文 發表於 2017-11-5 02:41:22

感謝版大分享完美的字幕

SMILE1202 發表於 2017-11-29 18:28:42

請問有台配音軌可以分享嗎

家裡小朋友想看 希望有人分享 謝謝

enn814 發表於 2017-11-29 18:39:56

SMILE1202 發表於 2017-11-29 18:28 static/image/common/back.gif
請問有台配音軌可以分享嗎

家裡小朋友想看 希望有人分享 謝謝

國語音軌(台配)
https://mega.nz/#!uhZ2BSZa!tW4jL6Boud3KW0sCUGC3T6BIDLsg7JtL1L7CaS0qat8
https://mega.nz/#F!BZgHwYAS!98vD0siZ_wAcpkKdY1Js7A
https://drive.google.com/open?id=1RtZfE4qHmuCi4WrRl94vyCj7HHP1Ab9o

SMILE1202 發表於 2017-11-29 19:44:31

enn814 發表於 2017-11-29 18:39 static/image/common/back.gif
國語音軌(台配)
https://mega.nz/#!uhZ2BSZa!tW4jL6Boud3KW0sCUGC3T6BIDLsg7JtL1L7CaS0qat8
https://me ...

多謝你的分享^^
頁: [1] 2
查看完整版本: Detective Conan Movie 21 - The Crimson Love Letter (名偵探柯南劇場版21:唐紅的戀歌) 更新R3中文字幕