Detective.Conan.The.Crimson.Love.Letter(名偵探柯南:唐紅的戀歌) R3字幕
台版DVD (01:52:18)再麻煩高手ocr 與 調整對應(如下)
Detective.Conan.The.Crimson.Love.Letter.2017.BluRay.1080p.x264.TrueHD.5.1(01:52:18) 請問 DVD版有國語發音嗎?(我猜應該是沒有) 但還是問一下 akira123abc 發表於 2017-11-10 22:38 static/image/common/back.gif
請問 DVD版有國語發音嗎?(我猜應該是沒有) 但還是問一下
是滴..現況沒有
未來等藍光才會有 這公司每次都這樣惡搞!!!!我以為會改進....
出租版的 DVD不會有國語發音
日後發行的 BD 才會有國語發音
然後等BD出來後又會再出一版販售版的DVD 會有國語發音 Sub延後1.8秒可對應藍光版本~ 本文章最後由 enn814 於 2017-11-20 01:55 編輯
OCR to SRT,
敬請糾錯....
謝謝大大們的熱心分享,話說這次的字幕實在看了有點頭痛,有詩句又有對話,跳來跳去的。 本文章最後由 player 於 2017-11-11 18:11 編輯
以下是對6F的OCR糾錯
353
00:14:09,348 --> 00:14:09,615
-重複一遍=>- 重複一遍 (缺空格)
427
00:15:56,588 --> 00:15:59,955
- 總不會是無預警的避難演習吧?
-柯南 =>- 柯南 (缺空格)
1199
00:47:59,776 --> 00:47:59,810
好厲害,好害厲 =>好厲害
姊姊超強的
1200
00:47:59,810 --> 00:47:59,910
好厲害,好害厲=>好厲害
1201
00:47:59,910 --> 00:48:01,445
好厲害,好害厲=>好厲害
我不夠格當妳的練習對手啦…
1309
00:52:57,908 --> 00:52:59,637
- 跟我沒有半點關係
-慘了… =>- 慘了(缺空格)
1747
01:11:25,481 --> 01:11:27,346
- 我們等妳
- 等妳 =>- 等妳 (最前面多出空格)
1954
01:20:15,811 --> 01:20:16,978
「夜深聞搗衣,更覺故園涼」他要跟平次哥哥去別的地方 邊 (要刪除 邊 並分行)
「夜深聞搗衣,更覺故園涼」
他要跟平次哥哥去別的地方
本文章最後由 prosperity 於 2017-11-12 08:45 編輯
*修正多處OCR字詞錯亂。
*較長字句重新斷句為兩行。使字幕較集中於螢幕中間,
眼睛才不會左右移動太忙而忽略影像。
*主要對白 → 白色字體顯示。
次要﹑背景對白 → 黃色字體顯示。
註解文字 → 藍色字體顯示。
(字幕太多時,可考慮專注看白色字體就好。)
(已調整不同時間軸的同一句對白於相同位置顯示,不會上下交錯跳動。)
srt 適用 Detective.Conan.The.Crimson.Love.Letter.2017.720p.BluRay.x264-WiKi 版本。
名偵探柯南:唐紅的戀歌 粵語音軌
https://mega.nz/#!z8xjWBLT!grD_YnFNgvRQIndUwB8Qk624K89HIX13YC1msfOuSek
名偵探柯南:唐紅的戀歌 粵語idx+sub字幕
https://mega.nz/#F!KpBGjKRD!LTAmvs2ym8slnrv8nkZv8Q
哆啦A梦 發表於 2017-11-20 01:17 static/image/common/back.gif
名偵探柯南:唐紅的戀歌 粵語音軌
https://mega.nz/#!z8xjWBLT!grD_YnFNgvRQIndUwB8Qk624K89HIX13YC1msfOuS ...
跪求台灣國語配音... makeover1986 發表於 2017-11-25 12:24 static/image/common/back.gif
跪求台灣國語配音...
國語配音很快就有了,12月15日發行BD,再等等就有了 哆啦A梦 發表於 2017-11-25 15:40 static/image/common/back.gif
國語配音很快就有了,12月15日發行BD,再等等就有了
謝謝大大分享資訊,想說粵語都出了。 makeover1986 發表於 2017-11-26 10:38 static/image/common/back.gif
謝謝大大分享資訊,想說粵語都出了。
台配國語音軌WEB-DL版已出
https://mega.nz/#!uhZ2BSZa!tW4jL ... DLsg7JtL1L7CaS0qat8 本文章最後由 makeover1986 於 2017-11-29 12:06 編輯
哆啦A梦 發表於 2017-11-28 15:57 static/image/common/back.gif
台配國語音軌WEB-DL版已出
https://mega.nz/#!uhZ2BSZa!tW4jL ... DLsg7JtL1L7CaS0qat8
前輩果然厲害啊,趕緊來配合字幕對看看,非常謝謝。不過真的很希望BD出了之後,字幕能跟著修正,有好幾處的對話跳來跳去,看得頭好暈,原本想動手自己弄,弄到兩百八十多條那裡就放棄了,好不容易前面刪掉、合併幾條成功的說。而且DVD的字幕跟國語音軌來對,還是有很多不一樣的地方,我也對過前一個劇場版純黑的惡夢,也沒有跳成這樣。 prosperity 發表於 2017-11-12 08:41 static/image/common/back.gif
*修正多處OCR字詞錯亂。
*較長字句重新斷句為兩行。使字幕較集中於螢幕中間,
你好!文档下载后显示已损坏,请问您可否更新一下? 爱迪诗 發表於 2017-11-29 11:55 static/image/common/back.gif
你好!文档下载后显示已损坏,请问您可否更新一下?
應該我用的 RAR(5.50) 版本比較新的緣故。
另外我的 rar 有 10% 的修復記錄。
你可以換版本或用 7z 試試看。 本文最後由 dreamhill 於 2019-12-28 09:32 PM 編輯
哆啦A梦 發表於 2017-11-20 01:17 AM
名偵探柯南:唐紅的戀歌 粵語音軌
https://mega.nz/#!z8xjWBLT!grD_YnFNgvRQIndUwB8Qk624K89HIX13YC1msfOuS ...
港版OCR:
頁:
[1]