windows_spy 發表於 2017-12-22 17:57:42

Bright (光靈) NF中文字幕

本帖最後由 windows_spy 於 2018-3-3 03:08 PM 編輯

https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/M/MV5BMTcyNzk5NDg1Nl5BMl5BanBnXkFtZTgwNTM5MDQxNDM@._V1_SY1000_CR0,0,674,1000_AL_.jpg

SUP (繁):


SUP (簡):


算是NF聖誕前的大片吧,聖誕快樂啊

fatbibis 發表於 2017-12-23 00:14:09

本帖最後由 fatbibis 於 2018-1-18 10:15 編輯

本文章最後由 fatbibis 於 2017-12-23 17:31 編輯

SUP (繁) --> OCR --> SRT
※※※※※※※※※

2017/12/23 08:08 AM 感謝糾錯,更正至6F
※※※※※※※※※

2017/12/31 08:28 PM 更新至15F
※※※※※※※※※

2018/01/18 10:12 AM 感謝19F大指正,已更新 (隻->支 ; 補上”而”字)



kfoibv 發表於 2017-12-23 03:41:17

本帖最後由 kfoibv 於 2017-12-29 10:51 編輯

本文章最後由 kfoibv 於 2017-12-23 03:43 編輯

修正

22
(1東向  -洛杉磯
4南向  -精靈區)
→(10東向 - 洛杉磯
→405南向 - 精靈區)

277
3M6,湯瑪斯
→3M60,湯瑪斯

280
3A8,克勞福跟鄧肯
→3A80,克勞福跟鄧肯

285
3A9,華生跟馬拉凱
→3A90,華生跟馬拉凱

378
西湖區小隊注意
8W地區發生家暴
→西湖區小隊注意
→80W地區發生家暴


498
早晚就會得到笨奬品
→早晚就會得到笨獎品

968
已經2年了
→已經20年了

970
我追捕了莉拉2年
→我追捕了莉拉20年

528
所以莉拉有一隻魔杖
→所以莉拉有一支魔杖
-----------------------------------------------------
依據教育部重編國語辭典修訂本
身份→身分

賬單→帳單

309你得罩我,警察的身份得優先→你得罩我,警察的身分得優先
326我沒有其他身份→我沒有其他身分
337我還有很多賬單要付,死不了→我還有很多帳單要付,死不了

感謝您的好翻譯 發表於 2017-12-23 06:04:13

800
00:45:35,584 --> 00:45:37,959
你該去替他們"坐"一下人工呼吸

pharaohchang 發表於 2017-12-23 12:48:48

標題用繁體中文"光靈"以後搜尋比較方便。

lop5322219 發表於 2017-12-24 11:10:01

獸人警察一開始是翻譯成"尼克"

但到最後卻翻譯成"尼可拉斯雅各比"

所以應該最後的"尼可"要改成"尼克"這樣前後文才相同

a338590 發表於 2017-12-27 21:13:34

25
00:02:12,700 --> 00:02:15,800
片名: 光靈

Sherman3957 發表於 2017-12-27 23:01:24

本帖最後由 Sherman3957 於 2017-12-27 23:11 編輯

字幕出來的好快速度,能對應CiELOS版

cory 發表於 2018-1-18 04:26:21

fatbibis 發表於 2017-12-23 00:14
本文章最後由 fatbibis 於 2017-12-23 17:31 編輯

SUP (繁) --> OCR --> SRT


4F列舉的錯誤中仍有未訂正

529
00:30:28,292 --> 00:30:32,126
所以莉拉有一隻魔杖→ 支

1550
01:47:16,709 --> 01:47:19,251
先生,我們只是執行任務已→ 而 (缺)

NiGHTsC 發表於 2018-3-18 07:09:46

感謝各位的分享與修正。

改:全型符號、對話,小改。
頁: [1]
查看完整版本: Bright (光靈) NF中文字幕