nyspree 發表於 2018-3-11 20:38:17

下載了大拇哥的字幕
怎麼都出現檔案毀損阿?
大家會這樣嗎?

fighterccx 發表於 2018-3-11 20:53:28

nyspree 發表於 2018-3-11 08:38 PM
下載了大拇哥的字幕
怎麼都出現檔案毀損阿?
大家會這樣嗎?

麻煩將你的WinRAR更新至v5.50以上的版本,不用謝。

fighterccx 發表於 2018-3-11 20:54:47

jiwei 發表於 2018-3-11 01:56 PM
大姆哥的檔案, 下載後無法解壓, 不知是何故呢?

詳情請詳閱22F,不用謝。

rabbit121032 發表於 2018-3-12 12:50:55

感謝各位大大接力校正,造福大眾呀

lop5322219 發表於 2018-3-12 21:42:01

我們得逼他們搬出那具火"跑"
是火炮才對...

qazrfv1234 發表於 2018-3-12 21:53:23

lop5322219 發表於 2018-3-12 09:42 PM
我們得逼他們搬出那具火"跑"
是火炮才對...

或可參照1495,一致使用「火砲」

1495
02:04:06,906 --> 02:04:08,378
火砲就緒,這樣是自殺

大姆哥 發表於 2018-3-12 21:53:50

感恩
附件已更新

再標示明確讓已下載者可自行更改

1469
02:01:03,173 --> 02:01:06,046
我們得逼他們搬出那具火砲

laieezan 發表於 2018-3-13 03:14:08

大姆哥 發表於 2018-3-12 09:53 PM
感恩
附件已更新



1224 or 1225
01:38:03,280 --> 01:38:05,252
你即將跨臺

你即將垮台?
你即將垮臺?

氣源 發表於 2018-3-13 23:24:02

a338590 發表於 2018-1-13 05:23 PM
這部台灣電影院字幕出來的有點快,但網路影片釋出的只有CAM版,
拿官譯字幕搭配這種影片畫質,還真的是遭蹋這 ...

這系列有WEB-DL版還真沒看過....
有些都是等藍光出

這部也是.....

shoucharlie 發表於 2018-3-13 23:26:44

本帖最後由 shoucharlie 於 2018-3-13 11:28 PM 編輯

只是個小錯誤,而且看到快打旋風的經典角色還是讓我很懷念

68
00:05:08,408 --> 00:05:09,579
春莉,展開行動

--> 泰莉

ethan 發表於 2018-3-14 01:53:43

本帖最後由 ethan 於 2018-3-14 01:56 AM 編輯

shoucharlie 發表於 2018-3-13 11:26 PM
只是個小錯誤,而且看到快打旋風的經典角色還是讓我很懷念

68
已自刪

woodplus 發表於 2018-3-14 18:38:34

修正了以上的錯誤
包含自己發現的和網友後來更正的
還有一個比較明顯的錯誤,居然沒人發現 XDD
"3P0" --> 3PO

tadpole13 發表於 2018-3-16 20:43:51

就等好字幕配好片!謝謝分享!

bearhwa 發表於 2018-3-16 22:16:04

提幾處應為譯錯的稱謂

25
00:02:38,895 --> 00:02:41,518
轉告甘納迪上尉準備好無畏艦

71
00:05:12,079 --> 00:05:15,092
甘納迪上尉,怎麼不炸掉那艘小船?

108
00:07:38,145 --> 00:07:39,026
上尉

以上三處"上尉",應為"艦長"


1547
02:09:07,334 --> 02:09:09,206
路克大師

此處的"大師",應為"主人"

west 發表於 2018-3-17 23:51:09

完美對應UHDBD版本

頁: 1 [2]
查看完整版本: Star Wars: The Last Jedi(STAR WARS:最後的絕地武士)台灣電影院版 官譯字幕