The Cloverfield Paradox (科洛弗悖論 ) Netflix 官方字幕
本帖最後由 gn01142693 於 2018-2-7 23:42 編輯從netflix原檔土法煉鋼用PotPlayer複製出來的原生繁體字幕
對應WEB-DL版
翻譯者未知 有知道可提供3Q
原附件已撤掉 下方有更完整的版本了
本帖最後由 a338590 於 2018-2-6 23:21 編輯
原來Netflix 官方片名就叫"科洛弗悖論"啊!
謝謝樓主大方分享,謝謝!! a338590 發表於 2018-2-6 06:10
大陸直接翻譯為"科洛弗悖論"
台灣如果有上映發行這片這部影片的話,片商應該不會取這樣的片名,
應該會這樣翻 ...
這部已直接在網飛線上上映了 網飛官網的片名就是這樣 :-B 感謝大大提供此繁中字幕
網路上的字幕,應該就是這版本最OK了 netflix原檔是NTb版嗎?
可以用gMKVExtractGUI直接抽出MKV的字幕
不需要用PotPlayer土法煉鋼
hctw 發表於 2018-2-6 13:34
netflix原檔是NTb版嗎?
可以用gMKVExtractGUI直接抽出MKV的字幕
不需要用PotPlayer土法煉鋼 ...
沒錯,就是NTb版,體積7.8GB 這內封的字幕很多地方時間軸都有問題,好幾處黏在一起,簡繁都是...
提供沒問題的
感謝大大分享字幕 hctw 發表於 2018-2-6 13:34
netflix原檔是NTb版嗎?
可以用gMKVExtractGUI直接抽出MKV的字幕
不需要用PotPlayer土法煉鋼 ...
是的 土法煉鋼是我會的唯一方法 :-j
9F大大 有提供更好的版本了.. 本帖最後由 HD_Lok 於 2018-2-7 05:51 編輯
SUP轉為SUB , 字幕調大了一點和下移了一點.
看科洛弗悖論在網飛的預告,感覺在科技面的製作費很高啊,畫面精美到不行,感謝提供字幕的大大喔~ ^_^ 本文最後由 cory 於 2021-12-31 12:48 AM 編輯
9F cht裡就有標示: 字幕翻譯:Tony Cheng(鄭尹律)
cory 發表於 2018-2-7 16:18
9F cht裡就有標示: 字幕翻譯:Tony Cheng(鄭尹律)
感謝提醒..
已把我原附件撤掉了 之後來下載的就會有了!! 謝謝,來看看時間對不對的上。 9F的字幕調慢1秒,即完整對應The.Cloverfield.Paradox.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-FGT版本 srt 建議加入片名
117
00:11:14,000 --> 00:11:22,000
《科洛弗悖論》 調軸匹配01:41:48藍光版本
頁:
[1]