Rain Man(雨人)藍光原碟字幕
本帖最後由 wb2013 於 2018-5-22 11:05 PM 編輯Rain Man.雨人.1988
字幕可對應
Length: 2:13:52.482 (h:m:s.ms)
23.976 fps
SUP檔
Mandarin Traditionl(台灣):
Cantonese(香港):
SRT檔
Mandarin Traditionl(台灣):
---------------------------------------------------------------------------------------------
特別收錄不只是沒有中文字幕
也沒有英文字幕 本帖最後由 qazrfv1234 於 2018-5-22 10:14 PM 編輯
僅偶然瞥見,未悉數除錯
---
1447
01:34:26,370 --> 01:34:29,331
我們贏了八萬六千元
再家一點零頭,對嗎?
1702
01:50:23,826 --> 01:50:26,287
你付錢給一壘守時
誰拿到錢了?
僅偶然瞥見,未悉數除錯
因為沒再重看此片
只是OCR而已
所以沒有發現此原藍光SUP檔的明顯錯誤
感謝
一樓的SRT檔已修正
本文最後由 Aray 於 2021-1-11 03:47 PM 編輯
重看此片, 重新OCR頂樓W大分享的SUP
Rain.Man.1988.BluRay.Subs.TW-OCR (純OCR, 2004行)
Rain.Man.1988.BluRay.Subs.TW-OCR-Revised.srt (修訂版, 2004行)
Rain.Man.1988.BluRay.Subs.TW-OCR-Revised.ass (修訂版, 2004行)
對應: Rain.Man.1988.REMASTERED.BluRay
時長: 02:13:52, 23.976 FPS
修訂:
1.老片部分對白時軸不是很準, 微調對齊時軸
2.標點符號修訂
全形字符轉半形
? -> ?
, -> ,
"" -> “”
-- -> …
註解文字“” -> 加夾注號() (15處)
369,1784 註解文字, 加夾注號()
歌詞斜體標注 (13處)
畫外音斜體標注(視訊、廣播、電話等傳出的語音) (108處)
3.字幕源錯別字修訂
比薩->披薩 (6處)
218 哟->喲
228,219 裏->裡
506 号->號
909,1006 英哩->英里(=哩)
1207 癡->痴
1225 英吋->英寸(=吋)
1447 再家一點零頭 家->加
1702 你付錢給一壘守時 守->手
194,1000 甚麼==什麼(同義, 未改)
4.其它修訂
1 雨人 -> 片名:雨人
2021-1-11
感謝Leslie0207 6#指正, 並再次原檔勘誤
96 那裡->哪裡
179 是也->也是
362 跟跟->跟
646 重要的->重要的是
753 -->…
1324 投手區區->投手區
1552 向->像
1741 弟弟->哥哥
1810 分話加注-
1822 哥哥->弟弟
1915 巴彼特->巴比特
本文最後由 Song3 於 2019-12-21 01:09 AM 編輯
HK-SRT(简体):
EN-SRT:
在四樓Aray大大字幕基礎上作進一步修正,另有幾處遺漏歌詞、畫外音以斜體標註,電視節目添加雙引號
96
00:07:35,205 --> 00:07:36,790
他說你知道在那裡
->
96
00:07:35,205 --> 00:07:36,790
他說你知道在哪裡
179
00:12:47,850 --> 00:12:51,104
你內心的剛硬是也可以理解的
->
179
00:12:47,850 --> 00:12:51,104
你內心的剛硬也是可以理解的
215
00:14:38,961 --> 00:14:41,923
你能忍受
當山福巴比特的兒子嗎?
->
215
00:14:38,961 --> 00:14:41,923
你能忍受
當山福·巴比特的兒子嗎?
362
00:22:53,622 --> 00:22:55,875
當然,他在1957年時
被球隊交換球員,跟跟帝·方第對換
->
362
00:22:53,622 --> 00:22:55,875
當然,他在1957年時
被球隊交換球員,跟帝·方第對換
646
00:40:56,537 --> 00:40:59,290
這不重要
重要的我跟誰在一起
->
646
00:40:56,537 --> 00:40:59,290
這不重要
重要的是我跟誰在一起
1324
01:22:47,838 --> 01:22:50,549
<i>馬多納多揮棒
打中一記熱球,穿越投手區區</i>
->
1324
01:22:47,838 --> 01:22:50,549
<i>馬多納多揮棒
打中一記熱球,穿越投手區</i>
1552
01:39:52,570 --> 01:39:55,823
感覺到音樂的旋律嗎?
我們只需要向這樣移動我們的腳
->
1552
01:39:52,570 --> 01:39:55,823
感覺到音樂的旋律嗎?
我們只需要像這樣移動我們的腳
1741
01:52:26,573 --> 01:52:29,618
我很關心你弟弟的人生
以及他得到的治療
->
1741
01:52:26,573 --> 01:52:29,618
我很關心你哥哥的人生
以及他得到的治療
1810
01:58:16,423 --> 01:58:19,175
你對我們一無所知
我不認為有必要質疑布拉納醫生
->
1810
01:58:16,423 --> 01:58:19,175
-你對我們一無所知
-我不認為有必要質疑布拉納醫生
1822
01:58:47,537 --> 01:58:49,914
-跟你哥哥跳舞?
-他要學…
->
1822
01:58:47,537 --> 01:58:49,914
-跟你弟弟跳舞?
-他要學…
1915
02:02:50,947 --> 02:02:53,157
跟我弟弟住
查理·巴彼特
->
1915
02:02:50,947 --> 02:02:53,157
跟我弟弟住
查理·巴比特
僅上傳srt字幕
頁:
[1]