Den of Thieves (極盜戰) R3字幕
台版DVD (02:19:51)UNRATED版請參考這帖(27F、34F)
http://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=227639&extra=&highlight=%E6%A5%B5%E7%9B%9C%E6%88%B0&page=1
延遲0.4秒對應
Den.of.Thieves.2018.THEATRICAL.1080p.BluRay.x264-FLAME 請幫忙調整為對應den.of.thieves.2018.unrated.1080p.bluray.x264-drones的版本 台版 UNRATED.BluRay加長版
http://subhd.com/ar0/381529 simon128 發表於 2018-6-14 08:06 AM
台版 UNRATED.BluRay加長版
http://subhd.com/ar0/381529
大哥, 這不就是從精研的帖子繞出去又繞回來嗎?
看這帖的第二頁
http://www.hd.club.tw/thread-227639-1-1.html 跟3/FR3 SRT對照是台版,不是字幕組! 不要理會繞出去又繞回來,正R3 TW字幕! simon128 發表於 2018-6-14 10:13 AM
不要理會繞出去又繞回來,正R3 TW字幕!
目前只有台灣官譯版字幕只有標準版140分鐘
沒有加長版149分鐘的版本
這個subhd網站的字幕, 本來就源自於精研原帖
http://www.hd.club.tw/thread-227639-1-1.html
上述精研原帖中:
21F windows_spy
5月1日 低調分享台灣官譯140分鐘標準版字幕, 非149分鐘UNRATED版.
27F 陳泰宇
5月6日 根據上述21F台灣官譯標準版字幕, 自行編譯加長版字幕
並於31F提出小修正
34F namie
5月8日 根據上述31F小修正的字幕, 再次潤飾用語及修飾粗俗字眼, 自行編譯他的V5版字幕
而且你分享的來自 subhd 網站的字幕是5月16日上傳的
在標題就開宗明義寫明了
"基於台劇場版繁中@WindowsSpy/加長修訂陳泰宇,Namie/第五次修訂版"
此字幕跟上述精研原帖34F namie的V5版字幕是完全一模一樣的.
繞來繞去是事實, 也不是你說的正R3 TW字幕, 怎可不理會?
解讀清楚,你說的對,我沒參考精研的帖子,給對方官譯字幕騙了。
頁:
[1]