akira123abc 發表於 2018-7-25 11:08 PM
你到底有沒有看過這一片?或聽過講話那麼生硬 就是標準的中國配音
這些普通話都是配給中國人看得 中 ...
我是看台灣電視台的,緯來電影,東森電影,龍祥時代這種播日韓電影會有台配國語的電視台的。我一聽《紅雀》的國語版里有這些電視台配過日韓電影的配音員在片里配音,所以就知道是台灣人配的。
本帖最後由 飛力溫臣 於 2018-7-26 03:31 PM 編輯
popo 發表於 2018-7-26 08:24 AM
先說紅雀在台灣上映本來就是沒有配音的版本,當然在台灣發售的時候就不會有收錄配音版本,除了卡通動畫之 ...
我這番話只是證實這些20世紀 Fox的電影有台灣人配的國語版本,並不是想說這些電影在台灣上映有沒有配音。
再者,前三部雖然在中國大陸上映,但並沒有提供國語版本,《紅雀》《惱爸偏頭痛》沒在大陸上映,而且我聽了這些台配國語,確實是台灣人配音的。
另外《犬之島》有兩種國語配音版本,大陸一種,台灣一種,如果這不是台配國語,那怎麼會出現兩個國語版本?
如果您有其他意見證實我說的都是錯誤的,我非常樂意您來糾正我,畢竟我只是個新人,非常需要“大神們的指教”;;)
飛力溫臣 發表於 2018-7-26 03:23 PM
我是看台灣電視台的,緯來電影,東森電影,龍祥時代這種播日韓電影會有台配國語的電視台的。我一聽《紅雀 ...
你是去哪邊看到的資料看到紅雀國語版的配音員資料?
另外電影台 跟bd是兩回事喔!!!!
就算日後電影台有國語配音應該也是跟bd的配音不一樣
台灣的電影台很多是 電視台自己在配音的(當初電影或dvd bd是沒國語配音的)
我記得有幾部動畫當初台灣電影院播時是沒國語的
但後來電視台 自己配國語撥出的
別說國語了台灣電視台有些陸劇還配台語跟客語呢!!這才屌
頁:
1
[2]