Taxi 5 (終極殺陣5) R3字幕
台版DVD (01:41:55)調整幀率對應01:41:53/24.000 FPS
Taxi5.2018.1080p.BluRay.DTS.HD x264-MTeam
Taxi.5.2018.FRA.1080p.Blu-ray.x264.Dolby.Atmos.7.1-DTOne
SUB 繁體中文:
本帖最後由 fatbibis 於 2018-8-17 12:41 PM 編輯
感謝~
調整幀率&對話分行01:41:54 / 24
也對應01:41:53 / 24
Taxi.5.2018.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-UTT
修改
151.227 恩 嗯
77.81.550.620.701. .
776 沈 沉
修改2時出包,多了這行,已更新(修改3)
121
00:07:12,798 --> 00:07:15,730
无聊时就会变得很ㄎㄧㄤ,爱讲干话
306
00:15:33,665 --> 00:15:35,824
你以为你是谁?ㄎㄧㄤ掉了吗?
“ㄎㄧㄤ”不明其意,请指教! 本帖最後由 steele_lee 於 2018-8-17 01:29 PM 編輯
請教:
Taxi.5.2018.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse的全片長度是多少?
我下載的Taxi 5 2018.FRENCH.1080p.BluRay.x264-UTT.mkv,時長1:42:23,前面可以,到後面字幕不同步。 steele_lee 發表於 2018-8-17 11:23 AM
請教:
Taxi.5.2018.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse的全片長度是多少?
我下載的Taxi 5 2018.FRENCH.108 ...
Taxi.5.2018.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
這版的長度01:41:55(24 FPS) lop5322219 發表於 2018-8-17 01:07 PM
Taxi.5.2018.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
這版的長度01:41:55(24 FPS)
感謝樓上回復。
很奇怪,同樣是24fps的,不知道為什麼時間會不一樣。 风来疏竹 發表於 2018-8-17 09:17 AM
“ㄎㄧㄤ”不明其意,请指教!
我還納悶1F台版字幕有簡體?我看是兩條繁體中文和英文字幕啊...?
若簡體中文字幕還包含注音符號就挺奇葩的。
ㄎㄧㄤ這個閩南語近年被用來形容一個人神智不清楚的樣子。
跟ㄎㄧㄤ原本的語意「偷拿東西、占他人的便宜」有所不同。
Google一下有較多解釋
cory 發表於 2018-8-18 05:05 AM
我還納悶1F台版字幕有簡體?我看是兩條繁體中文和英文字幕啊...?
若簡體中文字幕還包含注音符號就挺奇葩 ...
谢谢答疑!
简体是由繁体转化而来。
原字体中即有ㄎㄧㄤ,日文?也颇感讶异。
你的解释大概是指与闽南语相近的意思。
整个字幕可能比较闽南化,有很多地方看不懂。
這種翻譯是給阿公阿嬤看嗎? 台灣的翻譯水準怎麼變成這樣!!!
頁:
[1]