SYSP 發表於 2018-8-26 21:31:15

The Hunt for Red October 1990(獵殺紅色十月)UHD 藍光原碟中文字幕






對應02:15:07/23.976 FPS


00003.track_4782.sup(台灣繁體中文):

00003.track_4771.sup(香港繁體中文):

fatbibis 發表於 2018-8-26 23:53:08

本帖最後由 fatbibis 於 2018-9-16 12:40 PM 編輯



修改
已前 以前、帕華洛蒂 帕華洛帝、裏 裡、格裏爾 格里爾、尤裏柏 尤里柏、擡 抬、. (刪除)、啓 啟、鍾 鐘、沈 沉、
1222 她 它、檢察 檢查、550 崇 祟、1228 于 於、秘 祕、1307 准 準、計劃 計畫(有的計劃有的計畫,統一改為計畫)

修改(4F&查教育部):艦長、紀錄、修復、英尺

修改(6F&查教育部):英哩 英里

這檔只有幾個有分行符號,其他沒有


fongbobo 發表於 2018-8-27 01:08:14

能幫忙ocr港繁嗎?謝謝!

風逸蘭 發表於 2018-9-2 17:31:31

本帖最後由 風逸蘭 於 2018-9-2 08:18 PM 編輯

建議把船長都改成艦長,字幕裡面兩種都有出現
紀錄 記錄 是否也要修正
有一個修複 要改成 修復
英呎 應該統一為 英尺

小教官 發表於 2018-9-5 16:41:27

這部的翻譯最"經典"的地方應該就是把魚雷翻成砲彈,stand by翻成抓穩.....真是夠了!! 偵測到魚雷落水,艦長會下令叫大家"抓穩".........???????{:3_486:}{:3_495:}{:3_494:}{:3_502:}{:3_483:}

onebig 發表於 2018-9-16 02:52:37

fatbibis 發表於 2018-8-26 11:53 PM
修改
已前 以前、帕華洛蒂 帕華洛帝、裏 裡、格裏爾 格里爾、尤裏柏 尤里柏、擡 抬、. (刪除)、啓 啟、鍾 ...

再建議一個小修改:英哩 -> 英里

Allen2010 發表於 2019-2-7 00:00:40

472
00:42:16,618 --> 00:42:20,539
同時
想辦法和雷米思取得聯系

1107
01:31:52,675 --> 01:31:55,052
是的長官,在250方位
聯系到了颱風七號

1131
01:33:31,607 --> 01:33:34,777
肯定有辦法在不違反規定
的情況下和他取得聯系

1177
01:36:24,947 --> 01:36:28,283
聲納,這是指揮艙
報告一下所有的聯系信號

1178
01:36:28,450 --> 01:36:32,871
指揮艙,聲納唯一聯系信號
就是颱風七號,方位195

系 -> 繫

survivoryu 發表於 2019-2-7 03:08:03

onebig 發表於 2018-9-16 02:52 AM
再建議一個小修改:英哩 -> 英里

現在課本有修改了嗎? 我們以前課本使用的是英哩, 英呎, 和公尺、公里有所區別, 剛才GOOGLE了一下, 只有找到大陸的教育部有公告將英哩改為英里, 台灣沒有看到有類似公告。

ethan 發表於 2019-2-7 03:52:49

本文最後由 ethan 於 2019-2-7 05:28 AM 編輯

survivoryu 發表於 2019-2-7 03:08 AM
現在課本有修改了嗎? 我們以前課本使用的是英哩, 英呎, 和公尺、公里有所區別, 剛才GOOGLE了一下, 只有找 ...
因為你沒查對地方
教育部重編國語辭典修訂本
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000157862

現在教育部最新的用法是英里,而只有哩單字時才代表英里
英尺=呎(單字)英寸=吋(單字)


其實錯字另當別論,很多字一般還是在通用,個人是覺得參考就好,每個人接受度都不同

sadasdasd12 發表於 2021-12-6 17:07:54

本文最後由 sadasdasd12 於 2021-12-24 09:25 PM 編輯

再次呼籲一下,希望高手能OCR港繁,自己先發一個拙劣版的OCR
頁: [1]
查看完整版本: The Hunt for Red October 1990(獵殺紅色十月)UHD 藍光原碟中文字幕