Deadpool 2 (死侍2) 正體中文字幕
本帖最後由 popcornmovie 於 2018-8-31 09:48 AM 編輯Deadpool 2 2018 (死侍2)
4K UHD 藍光原碟
Theatrical Cut
台繁 港繁 2條中文字幕
對應 01:59:20,23.976 FPS
台繁
港繁
Super Duper Cut
台繁 港繁 2條中文字幕
對應 02:13:59,23.976 FPS
台繁
港繁
灌水阿捏母湯
"感謝分享"集中處
本帖最後由 fatbibis 於 2018-9-4 07:11 PM 編輯
Theatrical Cut對應 01:59:20,23.976 FPS (09/04)
修改 122.1549 銳 鉛 (4F)
Super Duper Cut 對應 02:13:59,23.976 FPS (09/04)
直接對應
Deadpool.2.2018.Super.Duper.Cut.UNRATED.1080p.BluRay.x264.DTS-HDC
Deadpool.2.2018.Super.Duper.Cut.UNRATED.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-HDC
122
1549
銳 --> 鉛
附上 該字體字庫 SubtitleEdit 3.5.3 用
wty291 發表於 2018-8-30 12:19 PM
請求各方大大幫忙HK srt 字幕
i want it too ! 本帖最後由 victso 於 2018-8-30 09:29 PM 編輯
好像這次臺版是普通版和加長版在一起的,有沒有原盤加長版字幕啊?
victso 發表於 2018-8-30 04:26 PM
好像這次臺版是普通版和加長版在一起的,有沒有原盤加長版字幕啊?
也是納悶原盤封面標示會有雙版本,照說字幕也會包含有兩套吧?
本帖最後由 before1012 於 2018-8-31 01:10 PM 編輯
OCR HK
--------------------------------------------------------------
附上該字幕字庫 給 SubtitleEdit 3.5.6 使用
檔案放在 Ocr 目錄即可,OCR方式挑選Binary image compare
---------------------------------------------------------------
OCR Super Duper Cut HK
請問有沒有Super.Duper.Cut版本字幕 Deadpool.2.2018 HK,轉換一樓原碟字幕,但改動了少少粵式粗口
佢老闆 - 佢老母
頂 - 屌
乸 - 撚
蠢西 - 蠢閪 liang1130 發表於 2018-8-31 11:42 AM
Deadpool.2.2018 HK,轉換一樓原碟字幕,但改動了少少粵式粗口
佢老闆 - 佢老母
頂 - 屌
為甚麽解壓後全是亂碼? DVD-R 發表於 2018-8-30 10:13 PM
請問有沒有Super.Duper.Cut版本字幕
加長版就是你說的 Super.Duper.Cut akira123abc 發表於 2018-9-1 10:55 PM
加長版就是你說的 Super.Duper.Cut
thank you pphk888 發表於 2018-9-1 04:27 PM
為甚麽解壓後全是亂碼?
試試 請問有好心大大可以幫OCR
Theatrical Cut
台繁 港繁 2條中文字幕
對應 01:59:20,23.976 FPS
台繁
Deadpool.2.2018.TW.rar
這條嗎??
我的播放機不能支援SUP....感謝 本帖最後由 大姆哥 於 2018-9-4 06:35 PM 編輯
woi 發表於 2018-9-4 05:19 PM
請問有好心大大可以幫OCR
Theatrical Cut
很奇怪的啦!
你以為3.4.8樓是在雜耍嗎?
真的無敵好奇
根據上面師兄果個。改左少少廣東話
fatbibis 發表於 2018-8-30 12:43 PM
Theatrical Cut對應 01:59:20,23.976 FPS (09/04)
修改多處 你 妳
before1012 發表於 2018-8-30 08:03 PM
OCR HK
本回覆與主題無關,非常感謝@before1012分享的Subtitle Edit字庫檔,不過發現你的字庫有很多問題:
1、你建立的字庫拉丁字符也是連着輸入,這意味着導入你的字庫產生的冗餘數據會增多;
2、中文字幕也有很多事整句輸入的,但又不具備常用性,純粹是輸入時偷懶投機了;
3、Subtitle Edit与SubToSrt有個不同之處,就在於碰到斜體字時需要勾選標明,而你的字庫全都沒有勾選過斜體,估計這也導致了如上圖所示的情況,碰到斜體字幕即便已經輸入過的字符也不容易被識別。
before1012 發表於 2018-8-30 08:03 PM
OCR HK
前面所發圖文絕無惡意,你出於好心分享字檔,本人也是僅是出於好意指出問題。如有冒犯得罪,表示道歉。
頁:
[1]