popcornmovie 發表於 2018-8-30 11:51:06

Deadpool 2 (死侍2) 正體中文字幕

本帖最後由 popcornmovie 於 2018-8-31 09:48 AM 編輯

Deadpool 2 2018 (死侍2)


4K UHD 藍光原碟

Theatrical Cut
台繁 港繁 2條中文字幕
對應 01:59:20,23.976 FPS

台繁


港繁


Super Duper Cut
台繁 港繁 2條中文字幕
對應 02:13:59,23.976 FPS

台繁


港繁


灌水阿捏母湯
"感謝分享"集中處

fatbibis 發表於 2018-8-30 12:43:15

本帖最後由 fatbibis 於 2018-9-4 07:11 PM 編輯

Theatrical Cut對應 01:59:20,23.976 FPS (09/04)



修改 122.1549 銳 鉛 (4F)


Super Duper Cut 對應 02:13:59,23.976 FPS (09/04)





直接對應
Deadpool.2.2018.Super.Duper.Cut.UNRATED.1080p.BluRay.x264.DTS-HDC
Deadpool.2.2018.Super.Duper.Cut.UNRATED.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-HDC




before1012 發表於 2018-8-30 13:41:29

122
1549

銳 --> 鉛

附上 該字體字庫 SubtitleEdit 3.5.3 用



henry3721 發表於 2018-8-30 13:42:52

wty291 發表於 2018-8-30 12:19 PM
請求各方大大幫忙HK srt 字幕

i want it too !

victso 發表於 2018-8-30 16:26:19

本帖最後由 victso 於 2018-8-30 09:29 PM 編輯

好像這次臺版是普通版和加長版在一起的,有沒有原盤加長版字幕啊?

cory 發表於 2018-8-30 18:32:35

victso 發表於 2018-8-30 04:26 PM
好像這次臺版是普通版和加長版在一起的,有沒有原盤加長版字幕啊?



也是納悶原盤封面標示會有雙版本,照說字幕也會包含有兩套吧?


before1012 發表於 2018-8-30 20:03:06

本帖最後由 before1012 於 2018-8-31 01:10 PM 編輯

OCR HK



--------------------------------------------------------------
附上該字幕字庫 給 SubtitleEdit 3.5.6 使用
檔案放在 Ocr 目錄即可,OCR方式挑選Binary image compare



---------------------------------------------------------------
OCR Super Duper Cut HK


DVD-R 發表於 2018-8-30 22:13:41

請問有沒有Super.Duper.Cut版本字幕

liang1130 發表於 2018-8-31 11:42:30

Deadpool.2.2018 HK,轉換一樓原碟字幕,但改動了少少粵式粗口
佢老闆   -   佢老母
頂   -   屌
乸   -   撚
蠢西   -   蠢閪

pphk888 發表於 2018-9-1 16:27:00

liang1130 發表於 2018-8-31 11:42 AM
Deadpool.2.2018 HK,轉換一樓原碟字幕,但改動了少少粵式粗口
佢老闆   -   佢老母
頂   -   屌


為甚麽解壓後全是亂碼?

akira123abc 發表於 2018-9-1 22:55:41

DVD-R 發表於 2018-8-30 10:13 PM
請問有沒有Super.Duper.Cut版本字幕

加長版就是你說的 Super.Duper.Cut

DVD-R 發表於 2018-9-2 01:19:56

akira123abc 發表於 2018-9-1 10:55 PM
加長版就是你說的 Super.Duper.Cut

thank you

WINGWINGCHU999 發表於 2018-9-2 01:51:15

pphk888 發表於 2018-9-1 04:27 PM
為甚麽解壓後全是亂碼?

試試

woi 發表於 2018-9-4 17:19:34

請問有好心大大可以幫OCR

Theatrical Cut
台繁 港繁 2條中文字幕
對應 01:59:20,23.976 FPS

台繁
Deadpool.2.2018.TW.rar

這條嗎??
我的播放機不能支援SUP....感謝

大姆哥 發表於 2018-9-4 18:33:49

本帖最後由 大姆哥 於 2018-9-4 06:35 PM 編輯

woi 發表於 2018-9-4 05:19 PM
請問有好心大大可以幫OCR

Theatrical Cut

很奇怪的啦!
你以為3.4.8樓是在雜耍嗎?
真的無敵好奇

sysrhy 發表於 2018-9-6 16:42:55

根據上面師兄果個。改左少少廣東話

風逸蘭 發表於 2018-9-6 20:22:45

fatbibis 發表於 2018-8-30 12:43 PM
Theatrical Cut對應 01:59:20,23.976 FPS (09/04)




修改多處 你 妳

Aray 發表於 2018-9-6 22:09:11

before1012 發表於 2018-8-30 08:03 PM
OCR HK




本回覆與主題無關,非常感謝@before1012分享的Subtitle Edit字庫檔,不過發現你的字庫有很多問題:

1、你建立的字庫拉丁字符也是連着輸入,這意味着導入你的字庫產生的冗餘數據會增多;



2、中文字幕也有很多事整句輸入的,但又不具備常用性,純粹是輸入時偷懶投機了;
   

3、Subtitle Edit与SubToSrt有個不同之處,就在於碰到斜體字時需要勾選標明,而你的字庫全都沒有勾選過斜體,估計這也導致了如上圖所示的情況,碰到斜體字幕即便已經輸入過的字符也不容易被識別。


Aray 發表於 2018-9-7 11:24:05

before1012 發表於 2018-8-30 08:03 PM
OCR HK




前面所發圖文絕無惡意,你出於好心分享字檔,本人也是僅是出於好意指出問題。如有冒犯得罪,表示道歉。
頁: [1]
查看完整版本: Deadpool 2 (死侍2) 正體中文字幕