7 Days in ENTEBBE (恩德培行動) R3字幕
又名:Entebbe台版DVD (01:46:30)
本帖最後由 fatbibis 於 2018-9-8 10:44 PM 編輯
感謝~
調整對應&對話分行01:47:00 / 23.976
7.Days.in.Entebbe.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HDC
修改 (12:14 PM)
份子 分子
1063 決不 絕不
09/08
↓↓參考電影院字幕增入,(原sub OCR版未改)
201 外語,R3沒翻,沒看到英文字幕
會不會是假裝的?
869 這句有英文字幕,R3沒翻
<i>Late in the morning, they stormed the government compound,</i>
接近中午時他們衝進政府大樓
比對電影源字幕,少了兩段字幕
00:16:19,157 --> 00:16:21,787
會不會是假裝的?
01:02:00,437 --> 01:02:02,524
接近中午時他們衝進政府大樓
623
00:46:43,686 --> 00:46:47,486
別聽信人民陣線成員的說詞
Don't listen to those from the PFLP sitting beside you.
修正:(不夠精確)
別聽信坐你身旁
人民陣線成員的說詞
參考:
---
624
00:46:50,193 --> 00:46:52,457
你這是在冒犯我,老友(註:誰說他們坐在我旁邊?)
666
00:49:09,432 --> 00:49:11,195
他們怎麼知道你在這兒?(註:他們怎麼知道你坐在我旁邊?)
---
624, 666 這兩句對白都跟 623 的「坐在旁邊」這件事有
因果關係,所以沒翻「sitting beside」顯然有所影響。
883
01:02:57,192 --> 01:02:59,353
我們要答案!
We need an explanation!
建議修正:
我們要解釋!
通常對政治人物會是要他們給個「說法」﹑「解釋」,比較「答案」
這個詞,用法及意義上應該還是有些區別。
頁:
[1]