Incredibles 2 (超人特攻隊2) 藍光原碟字幕
本帖最後由 kanulau 於 2018-11-2 05:41 PM 編輯超人總動員2.Incredibles 2.2018.巴版藍光原盤提取
國粵台音軌
https://mega.nz/#F!dR8AkIZZ!WsyvBRRrqOILi4WS2ws54g
字幕(外部空間)
https://www4.zippyshare.com/v/YogYt8Y8/file.html
The Incredibles 2_CHT-TW.sup 台灣繁體,對應台配
The Incredibles 2_CHT-HK.sup 粵語繁體
The Incredibles 2_CHS.sup 簡中字幕,對應國配
sup可以壓縮一下 Blu-ray888 發表於 2018-11-2 04:57 PM
sup可以壓縮一下
增加了外部空間下載 請問,這原碟字幕不含對照「英語」發音台版繁中字幕?
所以要對找英語發音版繁中字幕要去另外iTunes帖取用?……
cory 發表於 2018-11-2 06:06 PM
請問,這原碟字幕不含對照「英語」發音台版繁中字幕?
是的 本帖最後由 fatbibis 於 2018-11-3 10:12 PM 編輯
sup 20F (hill661205)→OCR
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=239277&pid=1947388
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
認同9F所說,中間開始音軌&字幕跑掉了 不對應 Incredibles.2.2018.1080p.BluRay.x264-SECTOR7
樓主sup→OCR 對應片長:01:57:51 (台配)
修改 2014 阿 啊
樓主sup→OCR 對應片長:01:57:51 (台配)
&新增字幕 542 車庫裡有給你的東西,艾芙琳、967 螢幕魔人仍逍遙法外
修改 542 (參考英配)(彈力女超人 車庫有為您準備的裝備,艾芙琳)
樓主sup→OCR 對應片長:01:57:51
665 打不出來,以蹹代替
修改(感謝11F&16F提供) 噏
===================================================================
sup(7F提供) 對應片長:01:57:50
修改 162 沒 刪除、1431 有關的話 有關的電話
7F sup→OCR 對應片長:01:57:50
修改 162 沒 刪除、1431 有關的話 有關的電話
未改 163 我們大了 我們"長或夠"大了
15F (並無錯字) 僅英配有這字幕
====================================================================
sup (10F)提供 對應1:57:50
10F sup→OCR 對應片長:01:57:50
&新增字幕 542 (參考英配) (彈力女超人 車庫有為您準備的裝備,艾芙琳)、967 螢幕魔人仍逍遙法外
===================================================================
(11F提供) INCREDIBLES_2.Title800_台繁←英配 對應1:57:50
665 打不出來,以蹹代替
修改(感謝11F&16F提供) 噏
1:57:50 BD英語發音中字sup
https://www59.zippyshare.com/v/dtmWb4si/file.html 懇請也幫忙OCR粵語繁體SRT,造福香港觀眾 本帖最後由 R3D3 於 2018-11-3 08:00 PM 編輯
沒人發現怪怪的嗎?
本樓所分享的音軌與字幕軌是對應片長:01:57:51
但英文版藍光片長卻是:01:57:50
一開始音軌與字幕軌是對應上的但看到最後會差1秒
6F對應: Incredibles.2.2018.1080p.BluRay.x264-SECTOR7
的SRT字幕最後也是差1秒
反而是iTunes版的音軌與字幕調慢 935ms 可對應藍光版
https://www.hd.club.tw/thread-238895-1-1.html
本帖最後由 dreamcloud001 於 2018-11-3 12:21 AM 編輯
R3D3 發表於 2018-11-2 11:13 PM
沒人發現怪怪的嗎?
本樓所分享的音軌與字幕軌是對應片長:01:57:51
我將音軌用沿展率23976/23980封裝後就對齊1:57:50版本了
另外我從Incredibles.2.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1FGT內抽取的中文試試
是直接對應1:57:50的版本的sup字幕
mega下載(對應英文與台配兩個字幕)
本帖最後由 hk_aquarius 於 2018-11-3 02:32 PM 編輯
R3D3 發表於 2018-11-2 11:13 PM
沒人發現怪怪的嗎?
本樓所分享的音軌與字幕軌是對應片長:01:57:51
對的, 1/F的SUP 和6/F的SRT 是會漸漸對不上...這是我的bluray SUP壓縮檔, 大家試試, 對應1:57:50版本應該OK, 希望能幫忙
但大家要重新製作SRT... 麻煩各位OCR!
1秒到底在那裡不見了?為何要這樣做?
Incredibles.2.2018.BluRay.720p.x264-Felony片長:01:57:51應該可以直接對應 風逸蘭 發表於 2018-11-3 09:21 AM
Incredibles.2.2018.BluRay.720p.x264-Felony片長:01:57:51應該可以直接對應
不能 我已測試過 片長都是01:57:50 是一樣的 BRA Blu-ray是肉醬碟, 1F的字幕猜測是抽取的錯誤, 導致不對應
本帖最後由 zxxz 於 2018-11-3 03:52 PM 編輯
1316 我在克維拉"縴"維 >纖 ------
1514 字幕時間太短 01:28:59,052 - 01:29:01,094 才對
------
804
00:48:53,969 --> 00:48:55,137
(螢幕魔人再度失手-彈力女超人拯救大使)
805
00:48:55,220 --> 00:48:57,055
今天出爐的報告指出,在決策方面
可改為...
804
00:48:53,969 --> 00:48:55,419
{\an8}(螢幕魔人再度失手)
805
00:48:55,420 --> 00:48:57,701
{\an8}(彈力女超人拯救大使)
806
00:48:53,969 --> 00:48:57,221
今天出爐的報告指出,在決策方面
我是對應incredibles.2.2018.720p.bluray.x264-felony.mkv英配改的.
本帖最後由 xman566 於 2018-11-4 01:30 PM 編輯
fatbibis 發表於 2018-11-2 06:24 PM
認同9F所說,中間開始音軌&字幕跑掉了 不對應 Incredibles.2.2018.1080p.BluRay.x264-SECTOR7
樓主sup→OCR ...
噏 (google搜尋"口合羽") 測試結果無關肉醬碟
請問樓主用何方式抽取? 3條字幕時間軸都跑掉了, 音軌猜測也是 Blu-ray888 發表於 2018-11-3 04:35 PM
測試結果無關肉醬碟
請問樓主用何方式抽取? 3條字幕時間軸都跑掉了, 音軌猜測也是 ...
不好意思 轉貼的 不清楚 樓主的字幕
應該是把原碟的電影本片用mkvtoolnix-gui轉為MKV檔(片長變為01:57:51:392)
再提取出來的
現在手上有原碟的
試試看就知道了
本帖最後由 hill661205 於 2018-11-3 09:58 PM 編輯
Blu-ray888 發表於 2018-11-3 01:38 PM
BRA Blu-ray是肉醬碟, 1F的字幕猜測是抽取的錯誤, 導致不對應
先補上字幕
https://www93.zippyshare.com/v/zXB2J9nP/file.html
重開新帖(音軌請往該處移動)https://www.hd.club.tw/thread-239277-1-1.html
ps.希望樓主別介意..
頁:
[1]
2