ethan 發表於 2018-11-21 14:47:09

StartUp S01~03 (創業公司 第1~3季) Amazon繁中

本帖最後由 ethan 於 2018-11-23 07:00 PM 編輯



亞馬遜應該是這個月才上架的,包括前兩季
AMZN版本也是本月初才出現的,前兩季沒內嵌繁中

台灣之前一直沒人引進,似乎沒正式譯名
字幕裡沒看到中文譯名,只好延用https://www.dramaqueen.com.tw/tvshow/StartUp.html的譯名,跟對岸譯名相同

話說亞馬遜最近一直有讓人沒想到會有中文的劇集上架
抽取自AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb版本內嵌

S03修正處:
E01
18
00:03:25,581 --> 00:03:30,127
您的訂單已出貨
晚間六點五十分,2018年(瓦斯彈)原料--->VX毒氣

E03
409
00:29:10,040 --> 00:29:11,542
妳跟(從)我嗎?--->蹤

414
00:29:21,260 --> 00:29:22,720
他們一定非常以(自己)為傲--->你

460被罵bitch的是男人
00:34:03,000 --> 00:34:04,418
這(女)人--->賤

461
00:35:47,771 --> 00:35:51,233
妳在這裡什麼?--->妳在這裡幹什麼?

E04
173
00:11:50,752 --> 00:11:53,046
我們是中立的網(絡)--->路

443
00:31:35,185 --> 00:31:38,272
這個演算法
會(清除)關鍵字的資料--->掃描

445It's... it's all right here.
00:31:40,566 --> 00:31:42,026
資料錯亂--->都在這了

E05
171differences
00:13:44,074 --> 00:13:47,077
我知道我們過去有所(差異)--->歧見

241go public
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
除非你想(公開)--->上市

242go public
00:17:33,887 --> 00:17:35,680
不,我們不能(公開)--->上市

375
00:26:36,637 --> 00:26:38,848
寶貝,因為那是現在最(垂)要的事--->重

E06
65Hey, you're up.
00:05:06,473 --> 00:05:08,225
嘿,(換妳)了--->嘿,妳起床了

105assets
00:06:57,960 --> 00:06:59,962
我要盡可能了解我的(資產)--->線人

106assets
00:07:00,045 --> 00:07:03,757
是嗎?我不是妳的(資產),好嗎?--->線人

187
00:11:30,440 --> 00:11:31,900
你有提到(數據)?--->金額

E07
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,034
您的訂單已出貨
晚間六點五十分,2018年(瓦斯彈)原料--->VX毒氣

44
00:01:52,863 --> 00:01:54,281
監視(機)有用--->器

53還真不知道化武能放在記憶卡裡= = A... missing cache of chemical weapons, #cache也有藏匿,貯藏的意思
00:02:10,756 --> 00:02:13,759
一只存有化學武器的快取記憶卡失竊--->一批失竊的化學武器

140I seen some of them cap their own families. 這裡的cap是及物動詞: 向…脫帽致意(行禮),是在指喪禮
00:06:58,669 --> 00:07:01,755
我見過有些人對自己的家人開槍--->我見過有些人替自己的家人送葬

161
00:08:11,116 --> 00:08:16,914
(昨)天那兩位探員--->今
也是國安局的人

300
00:17:16,745 --> 00:17:17,871
給我一張四--->給我四號球桿

390
00:23:26,823 --> 00:23:30,827
伊莎貝爾,我現在要(上)樓去喝一杯--->下

415這萬字搞反了,這是佛教的,納粹的是右旋卐
00:26:39,890 --> 00:26:41,934
他們在牆上噴了黑色的(卍)字--->卐

591
00:39:46,468 --> 00:39:49,137
有三條未完成的程式--->有三條未完成的程式碼

E08
29
00:03:01,265 --> 00:03:02,266
別這樣--->來吧

426
00:34:29,818 --> 00:34:31,528
你上次是坐在車裡--->你上次是在後車廂裡

462Any big accounts, usually,
00:39:34,831 --> 00:39:38,418
任何大公司,通常都要我別妄想當上合夥人--->只要是大客戶,通常都要我讓給合夥人

463Or at least one of the men.
00:39:38,543 --> 00:39:39,920
或是任何男性--->或是讓給男同事

E09
9同E07的53行
00:00:20,354 --> 00:00:22,815
一只存有化學武器的快取記憶卡失竊--->一批失竊的化學武器

27sneakers是球鞋
00:01:34,428 --> 00:01:37,932
吊帶、(皮鞋),還開普通房車--->真皮球鞋

83
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
他們有(銬)問你了嗎?--->拷

309
00:24:00,606 --> 00:24:03,484
妳不能像淡化這件事--->妳淡化不了這件事
妳只能搶先發聲明

353
00:26:27,503 --> 00:26:29,880
自(已)在做什麼--->己
那才讓人印象深刻

E10
91
00:04:49,873 --> 00:04:52,001
你對助理伸(鹼)豬手?--->鹹
你還給她們毒品?


S01,S02在2F, 感謝windows_spy分享
三季檔名中有AMZN標示的版本應該能對應
S01如果是ViSUM版本,時間軸要調慢一秒


windows_spy 發表於 2018-11-21 23:59:16

幫補1-2季,放一起比較好下載:




這部是索尼的,不知道好不好看?我猜測是字幕也是索尼自己翻的,畢竟索尼有自己的譯制組。AMZN連自己一些原創影集和電影都不翻譯就直接上架,一堆授權的影集和電影也是直接上架英文,幫別人翻的機率恐怕不高,這一點有跡可循,AMZN和NF重複的電影,片商如果有給中文字幕的,兩家平台譯本就一樣(但NF還會校稿改錯字補漏譯),如果沒給,AMZN就不管了照樣上架(最討人厭就是上架一大堆印度語電影不提供字幕),NF還會秉持在當地上架一定要提供當地語言的理念而自費翻譯;有些片商只給簡中,AMZN就只提供簡中,NF還會自翻繁中,比如紅粉佳人;有些片商只給港繁,AMZN也就只有港繁,NF還自行修改成繁中,比如浩劫重生;還有很多美國電影AMNZ提供國語配音卻無任何中文字幕。

zhuge3 發表於 2018-11-23 21:54:41

亞馬遜版的第一季的第一集和最後一集 都做了刪減
拿字幕組翻譯的字幕調試時候發現的
刪減的內容並不重要 可有可無 所以無妨的

zhuge3 發表於 2018-11-23 22:39:59

windows_spy 發表於 2018-11-21 11:59 PM
幫補1-2季,放一起比較好下載:




有一個小錯誤
第二季的第一集的chs簡體字幕其實是第二季的第二集的簡體字幕,也就是說缺少了第一集的簡體字幕
希望修復補上 謝謝,

windows_spy 發表於 2018-11-24 16:40:01

zhuge3 發表於 2018-11-23 10:39 PM
有一個小錯誤
第二季的第一集的chs簡體字幕其實是第二季的第二集的簡體字幕,也就是說缺少了第一集的簡體 ...

官方放錯字幕,不是抓錯,沒有辦法
頁: [1]
查看完整版本: StartUp S01~03 (創業公司 第1~3季) Amazon繁中