Master Z : The Ip Man Legacy (葉問外傳:張天志) 2018 藍光原碟中文字幕[港版]
本文最後由 hk_aquarius 於 2023-7-29 07:40 AM 編輯Master Z : The Ip Man Legacy (葉問外傳:張天志) 2018 港版藍光原碟中文字幕
1條 (繁體) 中文字幕, 1條 英文字幕對應 01:47:34,24.000 FPS
請高手幫忙 OCR 製作 SRT, 謝謝!
cht(.srt)
本文最後由 EKK 於 2019-3-17 02:17 PM 編輯
dog99 發表於 2019-3-16 02:35 PM
cht(.srt)
上傳另一版, 有訂正不少錯字......
EKK 發表於 2019-3-16 03:50 PM
1
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
張夭志敗給了葉問之後
我只是幫轉他的檔 沒除錯 本文最後由 vin1013 於 2019-3-16 11:41 PM 編輯
Please delete.Sorry. dog99 發表於 2019-3-16 06:14 PM
我只是幫轉他的檔 沒除錯
可是....錯字跟多餘空格真的太多了@-)
小弟我看到一半真的很辛苦...自己也OCR一下,沒除錯!
但錯字似乎沒那麼多@親親@
本文最後由 titor 於 2019-3-21 05:08 PM 編輯
大笨腸 發表於 2019-3-17 02:48 AM
可是....錯字跟多餘空格真的太多了
小弟我看到一半真的很辛苦...自己也OCR一下,沒除錯!
報告:發現錯字 "裹",共14個,要改成 "裏"。
再發現兩個OCR錯字及一些錯誤符號區間問題
修改了,但不確定還有沒有錯誤。
*更新檔3:時問 -> 時間
*更新檔4:家夥 -> 傢伙
titor 發表於 2019-3-17 01:34 PM
報告:發現錯字 "裹",共14個,要改成 "裏"。
再發現兩個OCR錯字及一些錯誤符號區間問題
修改了,但不確定 ...
還有一些有空格,但是OCR完變沒空格的部分...
因為自己的OCR是從一半開始看(前一半看上面大大的字幕),所以也不確定有多少! titor 發表於 2019-3-17 01:34 PM
報告:發現錯字 "裹",共14個,要改成 "裏"。
再發現兩個OCR錯字及一些錯誤符號區間問題
修改了,但不確定 ...
時問->時間 3F附件:
973
01:07:14,920 --> 01:07:16,990
那我嚐你嚐一點好東西
那我賞你 請問各位大大,這個有國語DTS或AC3音軌嗎? titor 發表於 2019-3-17 01:34 PM
報告:發現錯字 "裹",共14個,要改成 "裏"。
再發現兩個OCR錯字及一些錯誤符號區間問題
修改了,但不確定 ...
12
00:01:57,409 --> 00:02:00,321
打這家夥不觸犯你的規則
家夥 -> 傢伙 請問有國語字幕? 原碟只有1條 (繁體) 中文字幕 本文最後由 mitter912 於 2019-7-31 04:15 PM 編輯
分享
國語音軌
已重新設定了...
聽打調整,對應國語音軌字幕 mitter912 發表於 2019-4-18 10:59 PM
分享
國語音軌
音軌沒了,可以再提供一下嗎? 3Q=崇拜= mitter912 發表於 2019-4-18 10:59 PM
分享
國語音軌
懇求大哥在分享國配音軌
頁:
[1]