Blu-ray888 發表於 2019-9-25 11:48:05

In the Name of the Father (以父之名) CATCHPLAY字幕






風逸蘭 發表於 2020-8-8 10:40:18

本文最後由 風逸蘭 於 2020-8-8 04:28 PM 編輯

171
00:13:00,363 --> 00:13:02,820
任何情況他都有陳腔爛調的說詞>陳腔濫調

430
00:28:58,278 --> 00:29:00,394
進去,回進去>很怪的翻譯,建議是回屋裡去

478
00:33:08,069 --> 00:33:10,526
我大部分的時閒住在空屋> 間,總共有六處需要更改

1236
01:23:01,685 --> 01:23:05,143
在所有的殖民地
都要吃了敗仗才撒退>撤

1295
01:26:55,502 --> 01:26:59,666
我在悍接的火花雨中第一次見到妳>焊

1402
01:33:18,885 --> 01:33:21,001
讓開…讓開,別中擋住光>多餘的字

1403
01:33:22,680 --> 01:33:23,669
別中擋住光>多餘的字

1592
01:46:49,153 --> 01:46:50,233
他73號!>他是73號




Song3 發表於 2022-1-24 23:41:25

421
00:28:27,206 --> 00:28:29,572
所以我们会利用此职权尽可能过泸(滤)
==========
ENG-SRT
頁: [1]
查看完整版本: In the Name of the Father (以父之名) CATCHPLAY字幕