hill661205 發表於 2020-2-21 00:32:03

Midway (決戰中途島) R3字幕

本文最後由 hill661205 於 2022-7-30 10:17 PM 編輯

****未經當事人同意,嚴禁轉載****

台版DVD(02:16:35)

flyaxe77 發表於 2020-2-21 09:15:21

和藍光版本Midway.2019.1080p.BluRay.x264-AAA對比,台版DVD有刪減,無法簡單的調整時間軸對應

makeover1986 發表於 2020-2-22 09:53:10

flyaxe77 發表於 2020-2-21 09:15 AM
和藍光版本Midway.2019.1080p.BluRay.x264-AAA對比,台版DVD有刪減,無法簡單的調整時間軸對應 ...

請問大大的長度也是2:18:24嗎?謝謝

flyaxe77 發表於 2020-2-22 11:55:07

makeover1986 發表於 2020-2-22 09:53 AM
請問大大的長度也是2:18:24嗎?謝謝

是的,2:18:24,23.976

ethan 發表於 2020-2-24 06:29:23

本文最後由 ethan 於 2020-2-24 03:51 PM 編輯

更新V2, 以SubRip抽取時間軸, 更正SubtitleEdit的時間軸
OCR若有錯誤,歡迎指正


漏字修正處:
627
鸚螺號-->鸚鵡螺號

1519
褒狀-->褒揚狀

kanulau 發表於 2020-2-24 13:29:32

本文最後由 kanulau 於 2020-2-24 01:53 PM 編輯

根據 5F 字幕調整對應 02:18:24 版本 可能不太準
有些段落沒字幕 請自行補上


AKJUN 發表於 2020-2-24 15:34:36

本文最後由 AKJUN 於 2020-2-24 04:11 PM 編輯

ethan 發表於 2020-2-24 06:29 AM
OCR若有錯誤,歡迎指正
時間軸訂正:

460
00:34:34,305 --> 00:34:42,305 ➔ 00:34:43,043

595
00:47:15,165 --> 00:47:23,165 ➔ 00:47:23,937

1101
01:20:30,926 --> 01:20:38,926 ➔ 01:20:39,356

1310
01:45:13,473 --> 01:45:21,473 ➔ 01:45:21,812

1474
02:03:04,677 --> 02:03:12,677 ➔ 02:03:13,085

1527
02:10:35,460 --> 02:10:43,460 ➔ 02:10:43,731

1537
02:11:59,878 --> 02:12:07,878 ➔ 02:12:08,343

1538
02:12:08,887 --> 02:12:16,887 ➔ 02:12:16,987

1540
02:12:26,705 --> 02:12:34,705 ➔ 02:12:35,306

1541
02:12:35,514 --> 02:12:43,514 ➔ 02:12:44,047

1542
02:13:17,289 --> 02:13:25,289 ➔ 02:13:26,129

1544
02:13:35,340 --> 02:13:43,340 ➔ 02:13:43,873

1545
02:13:44,016 --> 02:13:52,016 ➔ 02:13:52,253

1546
02:13:52,591 --> 02:14:00,591 ➔ 02:14:00,999


ethan 發表於 2020-2-24 03:46 PM
我知道SE的時間軸極少數會發生時間軸持續時間變短的情形
以我個人經驗來說, 往常大都差距在兩位數以下
這 ...
感謝大大回覆,
我之前在別帖有提過,不過好像都沒啥人理,
其實近期OCR的人有不少都會有這種情形,
所以在這之前有發現的,我也就懶的回了。

ethan 發表於 2020-2-24 15:46:12

AKJUN 發表於 2020-2-24 03:34 PM
時間軸訂正:

460

我知道SE的時間軸極少數會發生時間軸持續時間變短的情形
以我個人經驗來說, 往常大都差距在兩位數以下
這是第一次碰到差距這麼大的

已用SubRip抽取時間軸, 全部置換

R3D3 發表於 2020-2-24 20:52:17

本文最後由 R3D3 於 2020-2-25 02:15 AM 編輯

依據 5F 字幕先 24.0 FPS 轉 23.976 FPS
再依 台灣電影院版 補上DVD刪減的字幕

修改 1037 帶狀泡疹 ==> 帶狀皰疹
對應 02:18:24 @ 23.976 版本:


==================================================================
帶狀泡疹?帶狀疱疹?帶狀皰疹?

我就是比對之前下載的電影院版本時發現不同的
而且我在 Google 搜尋"帶狀泡疹"時,它還問我是不是要查:"帶狀皰疹"
所以就認定應該是 "帶狀皰疹" Orz
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

經過 Google 查詢:
"帶狀皰疹" 約685,000筆
"帶狀疱疹" 約522,000筆
"帶狀泡疹" 約472,000筆

"疱疹":
重編國語辭典:由濾過性病毒引起的皮膚病。症狀是在皮膚上出現群聚性水泡。可分為單純疱疹與帶狀疱疹。

"泡疹":
重編國語辭典:經由細菌感染,細菌由小傷口侵入,皮膚長出水泡,漸漸腫大,
                         水泡中含有大量細菌,破裂後細菌會感染擴散到周圍健康的皮膚。

"皰疹":
重編國語辭典:無

"皰":
重編國語辭典:面部所生的小顆粒,因皮脂腺分泌旺盛,阻塞毛細孔而產生。如:面皰、粉刺 ==> 單指臉部
國語小字典:皮膚上所生泡狀顆粒。如:「皰疹」、「面皰」==> 指所有皮膚

==> 看起來 "疱疹" 偏向病毒引起,"泡疹" 偏向細菌感染,而 "皰疹" 較中性泛指皮膚顆粒

暫不改回"泡",想改的請自便





ethan 發表於 2020-2-24 21:50:03

本文最後由 ethan 於 2020-2-24 09:51 PM 編輯

R3D3 發表於 2020-2-24 08:52 PM
依據 5F 字幕先 24.0 FPS 轉 23.976 FPS
再依 台灣電影院版 補上DVD刪減的字幕


帶狀泡疹應該不是錯字
因為在衛福部的衛教稿的確有用這個字

衛福部的各單位網站資料中查到三種用法"皰疱泡"
我想應該是通用的





曉川 發表於 2020-2-24 23:45:23

ethan 發表於 2020-2-24 09:50 PM
帶狀泡疹應該不是錯字
因為在衛福部的衛教稿的確有用這個字








這問題我上次也查過一次 XD
頁: [1]
查看完整版本: Midway (決戰中途島) R3字幕