Legend of Deification (姜子牙) 簡中字幕
sup
本文最後由 路過的人 於 2021-2-12 05:41 AM 編輯
在中國字幕網抓到跟版主一樣的版本
簡體轉繁體的藍光官方字幕喔
繁體字幕 SRT
本文最後由 fatbibis 於 2021-2-13 01:08 PM 編輯
待繁體sup (TW 2/5上映? 有得等....
另一個繁體版本供參考
Legend.of.Deification.2020.CHINESE.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT
4F檔案可直接適用版本: Legend.of.Deification.2020.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
片長: 01:48:41 其實OTT已經上架,但都是硬字幕,就看看有沒有人能抽空OCR,或是等待DVD或iTunes上架 本文最後由 Song3 於 2021-2-17 10:07 AM 編輯
SUP TO SRT:
简体
==========
英语
==========
更新到9F
本文最後由 xman566 於 2021-2-17 10:33 PM 編輯
Song3 辛苦了
176 娘 有人欺负我 (别)跑
---------------------------
封神榜中的四大神獸,姜子牙的四不像僅排第二,第一堪稱無敵 ...
對於9F繁化的建議
四不相 -> 四不像
-------------------
受教了 收回上面建議
本文最後由 BLUECHA 於 2021-2-16 09:55 AM 編輯
7F 缺字
138
00:12:54,333 --> 00:12:55,458
直钩都(咬)
--------------------------------------------------------------
回應8F
我對"四不相" or "四不像" 沒研究
但 "相" 字在簡繁是同一個字,除非簡體也是錯字
另可參考: 《太公归来》姜子牙的坐骑四不相与四不像
-------------------------------------------------------------
以 7F 繁體化 + 4F 註解 對應片長: 01:48:41
xman566 發表於 2021-2-15 09:18 PM
Song3 辛苦了
176 娘 有人欺负我 (别)跑
補充9F,大陸官方電影角色海報都是用「四不相」
時間軸
18800:16:05,708
23800:18:45,167
簡中「找茬」建議可改為繁中「找碴」。
本文最後由 tedkiss99 於 2021-4-7 02:55 AM 編輯
致 8F,9F, 主旨說明如圖
神獸名為 "四不相"
頁:
[1]