The Marksman(捍衛救援) 繁中字幕
本文章最後由 tedkiss99 於 2021-4-21 12:03 AM 編輯The Marksman(捍衛救援) SRT 繁中字幕 2021/04/20 發佈
依序列校槁完成, 若有字幕與本文不符煩請提出。
另請版大協助刪除重覆發文之相同帖,因發一次時未見帖字又發了第二次. 抱歉. 謝謝.
國內電影海報 :
https://i.ibb.co/QnbLCJ1/Marksman-0001.jpg 本文章最後由 zxxz 於 2021-4-21 02:21 PM 編輯
419 這差不多是幹的。 > 這差不多是乾的。
512 我勒個去? > 搞什麼鬼?
機翻修改,多處亂翻,慎用! 本文章最後由 a338590 於 2021-4-22 09:14 AM 編輯
最近這部電影的字幕版本,網上發布都是機翻修改,
很多翻譯根本錯誤!樓主這帖也是.....
341
00:38:08,892 --> 00:38:10,392
這是沒有價格的。
342
00:38:11,225 --> 00:38:12,392
可能已經過時了。
343
00:38:12,434 --> 00:38:14,183
你可以把它放在房子上。----------->(這句就是因為機翻才會這樣!意思差十萬八千里!)
344
00:38:14,225 --> 00:38:15,725
-謝謝。
-是的。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
正確是這樣........
337
00:38:08,890 --> 00:38:10,390
這個沒有標價
338
00:38:11,220 --> 00:38:12,390
應該是舊版的
339
00:38:12,430 --> 00:38:14,180
這個送你好了
You can have it's on the house.
( "it's on the house"這句是美式俚語,意思是店家請客或免費贈送之類的)
340
00:38:14,220 --> 00:38:15,720
- 謝謝
- 嗯
全部邊看邊修正完畢
對話分行 補背景字幕
對應版本: The.Marksman.2021.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264
這字幕就是我先前放上來的那條, 但被投訴刪除了!
是機翻修改但也算看得明白, 因都是日常應對說話, 沒甚麼理論和科學詞彙, 就算蛋糕翻成米飯也不會影響劇情進展 本文章最後由 blueway0118 於 2021-4-24 01:41 AM 編輯
感謝a338590大邊看邊修正,依5F版本改全形標點符號&修正時間軸對應
The.Marksman.2021.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-MT
翻譯很大問題咧 超感謝的 馬上來下載看看
頁:
[1]