34461189 發表於 2021-4-29 01:06:49

Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba the Movie: Mugen Train (鬼滅之刃劇場版 無限列車) 官方中文字幕

本文章最後由 34461189 於 2021-5-2 01:41 AM 編輯



用四樓(which 用五樓修六樓)加歌詞進去(歌詞翻譯來源:Youtube)
翻譯已經過日本朋友認證過,用詞準確無誤


jesseklin 發表於 2021-4-29 04:24:01

本文章最後由 jesseklin 於 2021-4-29 03:51 PM 編輯

調整對應01h56m51s/23.976 fps

檔案更新 修正樓下(6F)所列出的錯誤



亦可用於以下兩個 02h00m26s 的版本 (因封裝英文音軌 為了調整同步導致時間變長 實際上仍是 01h56m51s)

Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- Mugen Train Movie
Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- Mugen Train Movie _MultiSubs


robbie0724 發表於 2021-4-29 13:09:05

這官字滿多錯漏字的, 全看過一遍希望沒有漏改

80
00:06:34,106 --> 00:06:35,474
这位是我妻善逸->這

233
00:15:39,539 --> 00:15:41,041
把你培養成偉犬的劍士->大

267
00:19:00,966 --> 00:19:03,603
冷靜下來来->刪除

318
00:22:45,405 --> 00:22:47,240
墜人到夢中吧->入

372
00:26:46,944 --> 00:26:50,683
父親會經...甚至當上鬼殺隊的柱->曾

463
00:32:12,781 --> 00:32:15,484
花子來幫貝翻面好了->仙貝

492
00:34:19,261 --> 00:34:20,396
對了,我现在...->現

878
01:00:26,658 --> 01:00:28,995
簡値是英明得沒話說->直

905
01:03:31,553 --> 01:03:33,789
霹靂一闪->閃

913
01:04:01,144 --> 01:04:03,847
那煉獄先生呢,檷豆子?->禰

946
01:05:38,635 --> 01:05:39,769
可是...隻鬼已經...->那隻

1003
01:08:07,092 --> 01:08:09,595
冰之呼吸 陸之型->水

1095
01:13:35,636 --> 01:13:36,837
讓我這ㄧ擊就把骨頭砍斷->刪除

1122
01:15:43,853 --> 01:15:45,388
點都不好->一點

1220
01:20:59,682 --> 01:21:02,820
你不用再遑強,好好的休息吧->逞

1373
01:32:29,664 --> 01:32:31,867
傷ロㄧ瞬間都能痊癒->口一

1379
01:32:43,157 --> 01:32:45,159
傷勢一眨眼就能復->恢復

1482
01:40:44,197 --> 01:40:47,436
那傢伙再過不久就會氣力盡而死->氣力用盡

1489
01:41:01,531 --> 01:41:03,868
失去手腳也不可能恹復原狀->恢

1518
01:43:19,768 --> 01:43:22,205
灭之神神樂的相關線索->火

撒旦天使 發表於 2021-4-29 15:39:58

本文章最後由 撒旦天使 於 2021-5-1 03:05 AM 編輯

用5F的檔案
修正6F提出的,順便修正其他漏掉的簡體字
跟另外一帖比較了一下...內容差不多,但是還有很多沒修正到的部分

tinglongwei 發表於 2021-4-29 16:06:18

本文章最後由 tinglongwei 於 2021-5-1 03:57 PM 編輯

修正至6F
38
00:03:47,280 --> 00:03:49,650
炭治【郞】,伊之助          ---->      炭治【郎】,伊之助

140
00:09:01,455 --> 00:09:02,463



196
00:11:57,138 --> 00:11:58,973
有股人厭惡的氣味          ---->      有股【令】人厭惡的氣味


245
00:16:41,093 --> 00:16:43,463
讓我也快點進夢鄉吧          ---->      讓我也快點進【入】夢鄉吧


294
00:21:09,317 --> 00:21:11,754
這麼做就能墜沉睡之中          ---->          這麼做就能墜【入】沉睡之中      


269
00:19:18,067 --> 00:19:19,735
是炭治【郞】哥哥          ---->      是炭治【郎】哥哥


349
00:24:37,490 --> 00:24:40,662
(啾逸)                                                      (啾逸)
我還聽到他在打呼哦,啾逸          ---->      我還聽到他在打呼哦,啾

368
00:26:18,188 --> 00:26:21,794
都可能出人頭地          ---->      都【不】可能出人頭地


378
00:27:00,972 --> 00:27:02,573
那個【會】盡全力          ---->      那個【曾】盡全力


382
00:27:17,470 --> 00:27:20,274
千壽比我還可憐          ---->      千壽【郎】比我還可憐


391
00:27:47,037 --> 00:27:49,342
我內心的火焰從不【會】熄滅          ---->      我內心的火焰從不【曾】熄滅


399
00:28:09,071 --> 00:28:09,104
都能成為 → 刪除


469
00:32:48,640 --> 00:32:50,667
我剛剛在說什麼?



1166
01:17:58,283 --> 01:18:00,753
怎麼會有鬼跟獵鬼人搭【擋】          ---->      怎麼會有鬼跟獵鬼人搭【檔】

1062
01:11:15,962 --> 01:11:17,997
不要笨到白白【丢】了小命擋          ---->      不要笨到白白【丟】了小命擋

1287
01:25:30,178 --> 01:25:32,213
究竟是為什【麽】呢?         ---->         究竟是為什【麼】呢

1375
01:32:34,540 --> 01:32:37,846
左眼完全【毁】了,肋骨幾乎粉碎         ---->      左眼完全【毀】了,肋骨幾乎粉碎

1516
01:43:13,824 --> 01:43:15,392
所以不知道【内】容         ---->      所以不知道【內】容


放棄修改,想請問樓主官方字幕出處何處?
是自行OCR的嗎?錯很多也有漏字、露句

建議可參考這帖(3F)這帖應該是官方字幕,沒看到以上這些錯字、漏句(請下載正確的版本拉XD)



robbie0724 發表於 2021-4-29 16:11:47

撒旦天使 發表於 2021-4-29 03:39 PM
用5F的檔案
修正6F提出的,順便修正其他漏掉的簡體字

嗨~ 謝謝你抓出了漏掉的簡字,
但你也把官字本來用的詞改掉了, 例:
"似的"改"一樣"
還有
"這兒"改"這裡"也許你覺得比較台式, 但既然這是官字就不建議改用詞, 除非錯字與漏字

okbox54 發表於 2021-4-30 20:32:04

求片尾歌詞翻譯

tomsworld31 發表於 2021-5-1 13:52:05

詠瑜學姊 是哪位 ==

907
01:03:38,967 --> 01:03:42,239
詠瑜學姊,由我來守護

superxc 發表於 2021-5-1 20:03:54

tomsworld31 發表於 2021-5-1 01:52 PM
詠瑜學姊 是哪位 ==

907


從之前流出的中文發音影片確認

禰豆子,由我來守護

34461189 發表於 2021-5-2 01:36:39

本文章最後由 34461189 於 2021-5-2 01:44 AM 編輯

okbox54 發表於 2021-4-30 08:32 PM
求片尾歌詞翻譯
使用四樓版本,加上歌詞,來源:YT

BKK 發表於 2021-5-2 08:33:52

本文章最後由 BKK 於 2021-5-2 03:46 PM 編輯

1F樓主

還有很多錯字, 例....
郞-->郎
會-->曾

還有很多缺字漏句, 例....
194
00:11:57,138 --> 00:11:58,973
有股(令)人厭惡的氣味

還有很多重複的, 例....
1094
01:13:34,901 --> 01:13:35,634
讓我這擊就把骨頭砍斷
1095
01:13:35,636 --> 01:13:36,837
讓我這ㄧ擊就把骨頭砍斷

qazrfv1234 發表於 2021-5-5 22:05:26

使用5/1一樓加歌詞附件,承接11F 5/2的補充,再列出幾個:

29
00:03:19,159 --> 00:03:21,930
總而言之,把刀藏在背後再走吧

292(根據316的台詞,補上入字)
00:21:09,317 --> 00:21:11,754
這麼做就能墜(入)沉睡之中

366(參考漫畫55話,父親消極回答杏壽郎)
00:26:18,188 --> 00:26:21,794
都(不)可能出人頭地

380
00:27:17,470 --> 00:27:20,274
千壽(郎)比我還可憐

hungwolf 發表於 2021-5-7 08:16:17

tomsworld31 發表於 2021-5-1 01:52 PM
詠瑜學姊 是哪位 ==

907


這個字幕是在開玩笑嗎?

zbram1 發表於 2021-5-15 02:53:47

不知道有沒有台配音軌

dreamhill 發表於 2021-5-24 02:10:13

參 → 叁

1222, 1330, 1356

955
01:06:01,379 --> 01:06:03,482
個人就負責五節車廂

一個人就負責五節車廂

andy0314 發表於 2021-5-27 16:10:29

依照本篇,修正一版

Alecken 發表於 2025-5-30 18:50:06

根據一樓調整
01:56:49   23.976fps

頁: [1]
查看完整版本: Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba the Movie: Mugen Train (鬼滅之刃劇場版 無限列車) 官方中文字幕