chenchengming 發表於 2021-5-30 13:31:24

wrath of man(玩命鈔劫)字幕

wrath of man(玩命鈔劫)字幕

sadasdasd12 發表於 2021-5-30 14:01:23

是不是那種亂七八糟的字幕,這片子,我已經被N種字幕各虐一遍

chenchengming 發表於 2021-5-30 16:40:18

經過修正之全中文字幕喔

介好康 發表於 2021-5-30 16:53:26

我有看過,時間軸沒問題

bk2519 發表於 2021-5-31 09:19:39

介好康 發表於 2021-5-30 04:53 PM
我有看過,時間軸沒問題

請問是配合那個版本的請告之謝謝

elevenjay 發表於 2021-5-31 10:43:51

bk2519 發表於 2021-5-31 09:19 AM
請問是配合那個版本的請告之謝謝

匹配1:58:56版本

hkguy 發表於 2021-5-31 13:36:21

分享到目前為止,個人感覺最好的字幕(少量修改)。
匹配 1:58:56 23.976


艾克斯諾 發表於 2021-5-31 22:23:05

以7F版本做一些修改

darkwatch 發表於 2021-6-1 10:06:41

本文章最後由 darkwatch 於 2021-6-1 10:25 AM 編輯

感謝分享
依8F微幅修改


675
00:37:47,780 --> 00:37:48,780
不知道 => 沒有 (英文是no)

700
00:38:58,590 --> 00:38:59,940
在希臘語中Arktos是大熊星座的意思 => 在希臘語中Arktos是北極熊的意思

701
00:39:00,120 --> 00:39:01,160
而"Ant"的意思是"在什麼的對面" => 而"Ant"的意思是"沒有"

702
00:39:01,330 --> 00:39:04,210
南極洲正好在北極的對面 => 所以南極洲

703
00:39:04,690 --> 00:39:06,380
所以南極洲就是"在大熊星座對面"的意思 => 就是"沒有北極熊"的意思

704
00:39:06,690 --> 00:39:08,730
這邊有星座(北極熊),對面(南極洲)沒有 => 上有,下無

705
00:39:09,690 --> 00:39:12,650
冰塊的好消息,北極熊的壞消息 => 對冰塊是好消息,對北極熊是壞消息




silkworm13 發表於 2021-7-11 16:35:11

1302
01:17:30,120 --> 01:17:31,640
他比你更貪財,湯姆,他絕對會乾的→幹

alec7026 發表於 2021-7-12 00:54:24

看完了,這應該是三區字幕沒錯

mjkim 發表於 2023-3-16 22:09:34

此版本為AMAZON+的繁中字幕,分享給大家!

cory 發表於 2023-3-16 22:49:57

mjkim 發表於 2023-3-16 10:09 PM
此版本為AMAZON+的繁中字幕,分享給大家!

跟這版https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&ptid=273587&pid=2057669
字幕翻譯及時間軸都「完全一樣」

頁: [1]
查看完整版本: wrath of man(玩命鈔劫)字幕