wrath of man(玩命鈔劫)字幕
wrath of man(玩命鈔劫)字幕是不是那種亂七八糟的字幕,這片子,我已經被N種字幕各虐一遍 經過修正之全中文字幕喔 我有看過,時間軸沒問題 介好康 發表於 2021-5-30 04:53 PM
我有看過,時間軸沒問題
請問是配合那個版本的請告之謝謝 bk2519 發表於 2021-5-31 09:19 AM
請問是配合那個版本的請告之謝謝
匹配1:58:56版本 分享到目前為止,個人感覺最好的字幕(少量修改)。
匹配 1:58:56 23.976
以7F版本做一些修改
本文章最後由 darkwatch 於 2021-6-1 10:25 AM 編輯
感謝分享
依8F微幅修改
675
00:37:47,780 --> 00:37:48,780
不知道 => 沒有 (英文是no)
700
00:38:58,590 --> 00:38:59,940
在希臘語中Arktos是大熊星座的意思 => 在希臘語中Arktos是北極熊的意思
701
00:39:00,120 --> 00:39:01,160
而"Ant"的意思是"在什麼的對面" => 而"Ant"的意思是"沒有"
702
00:39:01,330 --> 00:39:04,210
南極洲正好在北極的對面 => 所以南極洲
703
00:39:04,690 --> 00:39:06,380
所以南極洲就是"在大熊星座對面"的意思 => 就是"沒有北極熊"的意思
704
00:39:06,690 --> 00:39:08,730
這邊有星座(北極熊),對面(南極洲)沒有 => 上有,下無
705
00:39:09,690 --> 00:39:12,650
冰塊的好消息,北極熊的壞消息 => 對冰塊是好消息,對北極熊是壞消息
1302
01:17:30,120 --> 01:17:31,640
他比你更貪財,湯姆,他絕對會乾的→幹 看完了,這應該是三區字幕沒錯 此版本為AMAZON+的繁中字幕,分享給大家! mjkim 發表於 2023-3-16 10:09 PM
此版本為AMAZON+的繁中字幕,分享給大家!
跟這版https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&ptid=273587&pid=2057669
字幕翻譯及時間軸都「完全一樣」
頁:
[1]