jack5281 發表於 2021-6-2 13:49:38

Spiral: From the Book of Saw (死亡漩渦:奪魂鋸新遊戲) 繁中字幕

本文章最後由 jack5281 於 2021-6-2 08:51 PM 編輯



來源來自遠鑒字幕組 對應版本:
Spiral.From.the.Book.of.Saw.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-CM
片長01:33:05



peedan 發表於 2021-6-2 19:05:20

本文章最後由 peedan 於 2021-6-3 05:33 PM 編輯

1.建議還是標註一下來源來自遠鑒字幕組

2.這個字幕我從昨天改到現在,
(1)簡轉繁
(2)對話分行
(3)加標點
(4)半形標點改全形
(5)潤飾成台灣用語
(6)人名對照維基百科譯名更改
已盡力修改,改到眼疾復發,
可能仍有沒注意到的地方,煩請不吝告知。
謝謝。

註:
1.保留台譯的"ㄇㄉㄈㄎ"但加註"你這個王八蛋"的意譯。
2.我的版本對應Spiral.From.the.Book.of.Saw.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG
3. 2021/06/02 22:20 更新為V2版,感謝網友告知繁化姬這個好用的工具,全文利用繁化姬修正,對照英文原文,刪除贅字、修改錯字及前版未台化的繁體字。經繁化姬檢查已無需台化的繁體字。
4. 2021/06/03 17:22 更新為V4版(接續WilliamTeng網友的版本),感謝WilliamTeng網友對V2的修正,加回英文譯名的姓和名中間的分隔符號"·",將男主父親及影片中騙子本尼等人物的譯名不一致情形修到一致,過長句子分行,對照英文修正部份翻譯錯誤,加回原字幕來源遠鑒字幕組字眼。






tw887188 發表於 2021-6-3 05:55:16

依照二樓字幕做錯字修正,改台式

417
我定了餐 --> 我訂了餐

472
疏理一下案子 --> 整理一下案子

786
一大家子人 --> 一大票人

另外
36
-怎麼,你開悟了?
-不是開悟

開悟改成開竅好像比較順一點



WilliamTeng 發表於 2021-6-3 10:05:05

根據2F、3F,潤飾、修改錯別字,分行、添加標點符號
頁: [1]
查看完整版本: Spiral: From the Book of Saw (死亡漩渦:奪魂鋸新遊戲) 繁中字幕