曉川 發表於 2021-9-14 01:42:17

The Shawshank Redemption (刺激1995) 4K UHD藍光原碟中文字幕

本文最後由 曉川 於 2021-9-14 01:41 AM 編輯



UHD藍光原碟,兩條中文字幕
片長 02:22:32 / 23.976fps

台繁


簡中

SYSP 發表於 2021-9-14 03:01:47

本文最後由 SYSP 於 2021-12-15 04:57 AM 編輯


✏️✏️ 台繁SUP → OCR → SRT:




guangmo 發表於 2021-9-15 12:00:57

OCR若有錯誤,歡迎指正
簡體中文-CNOCR → SRT:

mo_om 發表於 2021-9-15 19:52:50

本文最後由 mo_om 於 2021-9-18 10:28 PM 編輯

UHD這條繁體翻譯大陸味挺重的

大略快速瀏覽了下就發現包括

1.人名(山繆 >>撒母耳   / 威廉斯>>威廉姆斯...)

2.標點符號很亂

3.用詞 (你個XX    寶貝兒   XX兒   這麼回事兒XX個毛 )   還有許多大陸用詞

4.別字 (下面>>下麵 / 嗎>>麼 /衝>>沖 /  待 >>呆/ 奇蹟>>奇跡)

cory 發表於 2021-9-15 20:51:18

guangmo 發表於 2021-9-15 12:00 PM
OCR若有錯誤,歡迎指正
簡體中文-CNOCR → SRT:

也就是OCR軟體掃了一遍幾乎沒在校對,必須要其他人協助校對糾錯

124
小子,你可要输烟曦 → 喽

126
我拟匕肥肥大大的那个 → 挑

133
你拟匕谁? → 挑

166
角罕金考 → 解铐

167
车专身 → 转

202
嘿,月半猪 → 胖

(……尚有N多處要再糾錯)

......................................................................................................

另外,UHD繁體中文字幕基本可視為「簡轉繁」版本,
所以完全很「陸味」。

五隻羊 發表於 2021-9-20 16:19:13

這個不是原本的台版翻譯, 台版正確應該是翻"鯊堡監獄"
但此條字幕是翻成對岸的''肖申克監獄''

時間軸 00.14.12

pp.vincent 發表於 2021-10-2 09:53:31

這次因為UHD的字幕翻譯問題,得利已經接受消費者退貨。
https://www.facebook.com/198012650228730/posts/5014551008574846/

看來還是得繼續用R3版的字幕比較OK。

adsi 發表於 2022-12-10 00:10:02

取自本站台版資源調整時間軸符合4K版本
FPS 23.976, 02:22:32
頁: [1]
查看完整版本: The Shawshank Redemption (刺激1995) 4K UHD藍光原碟中文字幕