kanulau 發表於 2021-12-6 12:42:18

Monkey King Reborn (西遊記之再世妖王) 繁中字幕

本文最後由 kanulau 於 2021-12-10 01:29 PM 編輯



sup

GD1957 發表於 2021-12-6 16:23:47

本文最後由 GD1957 於 2021-12-6 04:25 PM 編輯

轉換成idx/sub直接對應西遊記之再世妖王 Monkey.King.Reborn.2021.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-MT


撒旦天使 發表於 2021-12-6 19:34:21

本文最後由 撒旦天使 於 2021-12-7 12:50 AM 編輯

用1F版本OCR
可能有錯字或錯誤,再麻煩大家一起糾錯了
2021.12.06 22:10修正至4F
2021.12.07 00:50修正至5F
感謝大家幫忙糾錯


forfun1389 發表於 2021-12-6 22:03:25

21
00:01:56.417 --> 00:01:59.500
更是他被螚的潰不成軍吶 → 更是被他螚的潰不成軍吶

181
00:12:23.792 --> 00:12:25.667
趕緊的成不成啊 → 趕緊成不成啊

247
00:16:30.375 --> 00:16:31.333
你就在給我再打 → 你就再給我打

249
00:16:33.708 --> 00:16:34.542
再旫叨 → 再嘮叨

310
00:18:44.625 --> 00:18:46.000
八部炁宗 → 八部氣宗 (炁古字 同氣)

313
00:19:02.292 --> 00:19:04.208
夠你們暍一壺的咯 → 夠你們喝一壺的咯

318
00:19:29.125 --> 00:19:31.208
鎮元大仙燒不了你 → 燒 饒

345
00:22:01.667 --> 00:22:03.203
沖我來 → 衝我來

384
00:25:36.708 --> 00:25:39.125
到了金蟬子十世修行 → 盜了金蟬子十世修行

692
00:51:40.208 --> 00:51:41.245
你瞅瞰 → 你瞅瞅

728
00:54:57.542 --> 00:54:58.792
沒氣了隕 → 沒氣了唄


※ 我只找到這些

cory 發表於 2021-12-6 23:04:40

依照1F SUP建議訂正(除了4F有提到的):

但181
原本SUP和普通話發音都是「趕緊的成不成啊」

218
00:14:37.520 --> 00:14:39.829
遇士而入 → 土

307
00:18:32.160 --> 00:18:33.559
你就是只妖 → 隻

451
00:30:25.600 --> 00:30:28.034
那孫悟空確實是只猴子 → 隻

455
00:30:42.640 --> 00:30:43.516
你還沒明自 → 白

693
00:51:41.240 --> 00:51:43.390
變成風狸幹了吧你 → 乾

793
00:59:52.520 --> 00:59:54.670
你難道不怕我這只 → 隻

878
01:10:30.680 --> 01:10:33.035
現在輪到你了 → 現在輪到你了 真氣

924
01:19:22.320 --> 01:19:24.754
你 → 你 你到底是誰

路過的人 發表於 2021-12-18 22:02:26

字幕修改處

704,707,846,
咋 → 怎麼
頁: [1]
查看完整版本: Monkey King Reborn (西遊記之再世妖王) 繁中字幕