lionming 發表於 2022-1-7 22:01:26

아무도 없는 곳 2021 (無人之境) 繁中字幕

本文最後由 lionming 於 2022-1-9 02:56 AM 編輯

아무도 없는 곳(韓)/無人之境(台)/無處尋覓(中)/ Shades of the Heart(美)
上映: 2021-03-31(韓國)/ 2022-01-21(台灣)




GD1957 發表於 2022-1-11 09:08:29

本文最後由 GD1957 於 2022-1-12 03:56 AM 編輯

直接對應4.13 GiB for 1時 22分 39秒 520毫秒23.976 fps
Shades.of.the.Heart.2021.KOREAN.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PAAI

lionming 發表於 2022-1-11 20:43:45

本文最後由 lionming 於 2022-1-12 08:48 PM 編輯

GD1957 發表於 2022-1-11 09:08 AM
調整對應4.13 GiB for 1時 22分 39秒 520毫秒23.976 fps1/12 原本只是單純覺得已經匹配網路上所有WEB-DL版本,無另需調整時間軸,謝謝您詳細的說明,還是回到與大家分享字幕的主軸吧。

GD1957 發表於 2022-1-12 00:34:27

本文最後由 GD1957 於 2022-1-12 12:48 AM 編輯

lionming 發表於 2022-1-11 08:43 PM
Shades.of.the.Heart.2021.KOREAN.1080p.WEB-DL.HEVC.H265 -> 01:22:40
據我所知本來就匹配網路上所有WEB- ...
-BONE的版本
1
00:00:48,739 --> 00:00:51,172
昨夜在夢裡 我老了
(中間省略)
690
01:19:09,772 --> 01:19:12,005
我穿過了空蕩蕩的小巷

691
01:19:13,172 --> 01:19:17,505
那個夜晚…我做了個夢

-PAAI的版本(英文字幕)
1
00:00:48,840 --> 00:00:51,280
In my dream last night
I was old,
(中間省略)
570
01:19:10,000 --> 01:19:12,240
I walked the empty alleys,

571
01:19:13,420 --> 01:19:17,750
and dreamed that night.


我不懂韓語 初看此片是以英文字幕觀影 代入中文字幕後兩相比較 在結尾時中文字幕會有些微落差 順手就調整中文字幕的時間軸 如此...
佐證資料: (我於2021.12.24上傳英文字幕 2022-01-11上傳中文字幕於字幕庫)https://www.zimuku.pw/detail/164217.html

GD1957 發表於 2022-1-12 03:52:54

本文最後由 GD1957 於 2022-1-12 08:32 AM 編輯

lionming 發表於 2022-1-11 08:43 PM
Shades.of.the.Heart.2021.KOREAN.1080p.WEB-DL.HEVC.H265 -> 01:22:40
據我所知本來就匹配網路上所有WEB- ...
據我所知本來就匹配網路上所有WEB-DL版本... 調整0.101秒是??
這句話提醒了我...我當初沒-BONE的版本 英文字幕亦從網上取得...是否我有誤?
做法:
(1)回英文字幕網站找字幕...有否同版(有圖證)
(2)回韓片網站下載-BONE的版本(有圖證)...更正 - (3)2022.01.12下載資訊.png
(3)用-PAAI中文字幕代入-BONE的版本觀影
(4)用MediaInfo檢査兩個版本的資訊(有圖證)
結論: 你的說法是正確的(結尾字幕雖會較早消失但不會影響觀影確可匹配)我會在此修正

頁: [1]
查看完整版本: 아무도 없는 곳 2021 (無人之境) 繁中字幕