逃亡医F (逃亡醫F-醫者之心與復仇之意-) KKTV 繁中/日文字幕 全10集
本文最後由 nochange 於 2022-3-21 01:55 PM 編輯第1集
繁中:
繁中V2:
繁中V3:
日文V2:
(V1內容是繁中,所以不保留)
第2集
繁中:
繁中V2:
繁中V3:
日文:
第3集
繁中:
繁中V2:
繁中V3:
(版本差異:我去摘朵花 → 我去一下洗手間)
日文:
第4集
繁中:
繁中V2:
繁中V3:
(版本差異:周三 → 週三 / 哪裡啦 → 哪點啦 / 我人在屋頂上 → 我人在頂樓)
日文:
第5集
繁中:
繁中V2:
日文:
第6集
繁中:
繁中V2:
(版本差異:【新增一行】00:14:39.874 --> 00:14:41.629 (我可能被圭介騙了...)
人家被綁著 → 有人被綁著)
日文:
第7集
繁中:
繁中V2:
(版本差異:一但 → 一旦 / 我需要建議啊 → 我還沒想到辦法啊)
繁中V3:
日文:
第8集
繁中:
繁中V2:
繁中V3:
日文:
第9集
繁中:
繁中V2:
日文:
第10集
繁中:
繁中V2:
日文:
本文最後由 billzt 於 2022-3-13 02:34 PM 編輯
magicstar
ep01
ep02
ep03 (當時magicstar還沒出,用tver代替,長度是46:03)
ep04 (當時magicstar還沒出,用tver代替,長度是46:03)
ep05
ep06 (當時magicstar還沒出,用tver代替,長度是46:08)
ep07
ep08 (tver 46:00)
ep09 (00:45:23)
本文最後由 flyrenier 於 2022-1-24 09:49 PM 編輯
搭配 jptv.club ts片源字幕(含廣告) 字幕:KKTV
字幕若有任何問題請傳訊息通知我,勿佔用版面,謝謝您。
本文最後由 pccat 於 2022-1-17 05:33 PM 編輯
ep01集
我只大概看了一下,
若要確認完整的差異處, 就要用軟體來比對了,
第1版與v2版的差異在字幕合併, 語句通順, 更正錯字,
第1版
581
00:40:59,251 --> 00:41:02,691
我快要找到真凶的線索了
v2版
581
00:40:59,251 --> 00:41:02,691
我快要找到真兇的線索了
第1版
629
00:44:49,737 --> 00:44:52,221
有人願意相信他這件事
630
00:44:52,298 --> 00:44:55,800
想必是超乎尋常地重要
v2版
629
00:44:49,737 --> 00:44:52,221
有人願意相信自己
630
00:44:52,298 --> 00:44:55,800
想必是一件意義重大的事
第1版
634
00:45:08,892 --> 00:45:12,644
我還想更加深入地...
635
00:45:12,933 --> 00:45:14,740
相信藤木先生
v2版
634
00:45:08,892 --> 00:45:14,740
這讓我更想相信藤木先生
========分隔線============
第1版: 我還想更加深入地...相信藤木先生
逃亡醫F的翻譯人員, 應該跟"如下"是同一個人吧!?
https://www.hd.club.tw/forum.php ... =275329&pid=2066564
這種翻譯的品(素)質, 真是ooxx...
本文最後由 Allen2010 於 2022-3-21 09:26 PM 編輯
S01E06
358
00:23:34,310 --> 00:23:37,109
讓自已想聽的音樂
變得更清楚的技術吧
自已 -> 自己
MagicStar版本,有錯請告知,謝謝!
本文最後由 andyywy 於 2022-4-4 02:32 AM 編輯
根據1樓所提供的KKTV 繁中V2 字幕進行調整, 對應MagicStar的版本. EP10
頁:
[1]