|
|
發表於 2022-1-17 15:44:47
|
顯示全部樓層
本文最後由 pccat 於 2022-1-17 05:33 PM 編輯
ep01集
我只大概看了一下,
若要確認完整的差異處, 就要用軟體來比對了,
第1版與v2版的差異在字幕合併, 語句通順, 更正錯字,
第1版
581
00:40:59,251 --> 00:41:02,691
我快要找到真凶的線索了
v2版
581
00:40:59,251 --> 00:41:02,691
我快要找到真兇的線索了
第1版
629
00:44:49,737 --> 00:44:52,221
有人願意相信他這件事
630
00:44:52,298 --> 00:44:55,800
想必是超乎尋常地重要
v2版
629
00:44:49,737 --> 00:44:52,221
有人願意相信自己
630
00:44:52,298 --> 00:44:55,800
想必是一件意義重大的事
第1版
634
00:45:08,892 --> 00:45:12,644
我還想更加深入地...
635
00:45:12,933 --> 00:45:14,740
相信藤木先生
v2版
634
00:45:08,892 --> 00:45:14,740
這讓我更想相信藤木先生
========分隔線============
第1版: 我還想更加深入地... 相信藤木先生
逃亡醫F的翻譯人員, 應該跟"如下"是同一個人吧!?
https://www.hd.club.tw/forum.php ... =275329&pid=2066564
這種翻譯的品(素)質, 真是ooxx...
|
|