pate0313 發表於 2022-1-20 13:24:16

Superman & Lois S02 (超人與露易絲 第二季) Warner TV官方中文字幕

本文最後由 pate0313 於 2022-9-2 10:34 PM 編輯



片源由Hami Video電視館的Warner TV頻道播出時進行錄製
硬字幕OCR:waterkiro
會硬字幕OCR的人,歡迎私訊,感謝大家協助~

EP10之後的集數因沒有錄製檔案,所以由2F及其他好友們協助更新

※本字幕嚴禁轉貼,若發現在其它字幕站有此字幕,我之後會調整權限※


ansonevil 發表於 2022-1-20 15:44:52

本文最後由 ansonevil 於 2023-6-16 04:07 PM 編輯

06/16更新:前十集用樓主提供的字幕做了調、校,以及用@Hodoscope所提供之字幕補充漏翻處,對應壓縮檔名內之資源(照理來說和cake、ntb的源也都對應的上)




06/16更新:後續集數字幕單集發出,由於作業人員較多需一一致謝且人員不盡相同,每個壓縮檔內包含原始OCR字幕、校對前/後的修改文件以及調校後的字幕共三個,所以就一集一集發了,已調校字幕對應壓縮檔名之資源,更新至13集


s02e11:
片源提供:james丶xz@SubHD、MAN哥@精研視務所
硬字幕提取:MAN哥@精研視務所
調軸:ansonevil@精研視務所

s02e12:
片源提供:james丶xz@SubHD
硬字幕提取:Hodoscope
調軸:ansonevil@精研視務所

s02e13:
片源提供:james丶xz@SubHD
硬字幕提取:Hodoscope
調軸:ansonevil@精研視務所

s02e14:
片源提供:james丶xz@SubHD、MAN哥@精研視務所
調軸校對:ansonevil@精研視務所、MAN哥@精研視務所


2023/06/16,更新至十樓糾錯:s02e15:
片源提供:james丶xz@SubHD
硬字幕提取:MAN哥@精研視務所
調軸校對:ansonevil@精研視務所、MAN哥@精研視務所












pate0313 發表於 2022-1-23 12:51:50

ansonevil 發表於 2022-1-20 03:44 PM
01集調軸對應Superman.And.Lois.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv並修改錯字與統一用詞,修改具體內容見 ...
第二集缺少的那段對話,電視播出的版本有經過刪減,並沒有那一段對話,我真的是傻眼...

ansonevil 發表於 2022-1-23 20:37:01

pate0313 發表於 2022-1-23 12:51 PM
第二集缺少的那段對話,電視播出的版本有經過刪減,並沒有那一段對話,我真的是傻眼... ...

樓主,先跟您說一聲,我知道您提升權限的理由,但是小弟權限不夠,到了20我就下不了您的字幕來調軸了,私心來說來幫忙調軸有一部分原因也是為了升積分,您注意一下,畢竟要提升權限是您的自由,但我也有我的原因,上面也提過有原因的話可能不續更

pate0313 發表於 2022-1-23 22:27:20

ansonevil 發表於 2022-1-23 08:37 PM
樓主,先跟您說一聲,我知道您提升權限的理由,但是小弟權限不夠,到了20我就下不了您的字幕來調軸了,私 ...
我設10而已,會不會再往上調,就看後續囉...

元氣紅不浪 發表於 2022-7-8 23:00:51

請問第十五集什麼時候出....謝謝辛苦了

RamNg 發表於 2022-7-12 15:35:21


請問第十五集什麼時候出....謝謝辛苦了

kuohsienl1290 發表於 2022-7-16 20:19:27

補第二季第15集字幕

kuohsienl1290 發表於 2022-7-16 20:20:09

RamNg 發表於 2022-7-12 03:35 PM
請問第十五集什麼時候出....謝謝辛苦了

補在第8樓

曉川 發表於 2023-5-14 01:05:17

本文最後由 曉川 於 2023-6-11 11:25 AM 編輯

E01,233 、245、508
安德森中尉,不是這樣的 >安德森中將,不是這樣的
General Anderson, that's not true.

General應為將軍
連恩4星為上將,安德森為3星應為中將
(會接連恩DOD的位置應該不是中尉可以隨便接的...)

----更----
中尉>中將
E04,359
E05,119、207
E06,07
E08,358
E10,327

-------------------
E015
她有些很酷的氯星科技>她有些很酷的氪星科技

ansonevil 發表於 2023-6-16 16:22:18

曉川 發表於 2023-5-14 01:05 AM
E01,233 、245、508
安德森中尉,不是這樣的 >安德森中將,不是這樣的
General Anderson, that's not true ...

字幕已重傳,「氯」已改」「氪」,其餘不變,請過目,再來Lieutenant有副官之意,那就不能統一用「將軍」做稱呼,視情況「可能」得用「副指揮官」來稱呼(沒有再下片重看重確認了,具體還是得配片看,目前只根據印象和語意來做說明),且沒記錯的話劇中也沒有明確交代蓮恩的職缺不會有人來接管,也就是可能安德森只是暫代指揮官,直到有另一個四星上將來接管基地為止,那用Lieutenant翻副指揮官就會比較合適(再說一次,沒有重新再下片把這十五集再看一次,憑印象和語意來做補充說明而已,實際如何改為正確就請看倌們自行處理)

曉川 發表於 2023-6-16 22:38:48

本文最後由 曉川 於 2023-6-16 10:48 PM 編輯

ansonevil 發表於 2023-6-16 04:22 PM
字幕已重傳,「氯」已改」「氪」,其餘不變,請過目,再來Lieutenant有副官之意,那就不能統一用「將軍」 ...





1. 英文是在舉證把General翻成中尉。也比對過蓮恩和安德森的軍服(4星與3星差別)

2.才發現 HBO的S02E01 台詞念General ,字幕打Lieutenant(如2F 圖片)。第二季其它集都是正確唸General 字幕打General。

3. 如圖三,Lieutenant被用在少尉、中尉、中校、中將,用於詳細說明軍階等級。

僅舉出說明,是否修改依個人喜好。

辛苦ansonevil大熱心翻譯第三季。
PS.本來是要回覆在HBO那層的,結果回覆錯誤版主看到再幫忙移動,感謝!


ansonevil 發表於 2023-6-16 23:01:03

曉川 發表於 2023-6-16 10:38 PM
1. 英文是在舉證把General翻成中尉。也比對過蓮恩和安德森的軍服(4星與3星差別)

2.才發現 HBO的S02E ...

我是早就無力去改了,總之您、我把建議都留下了,字幕您也確認過了已經沒問題了,也有另一套官方字幕可供使用、比對,剩下來的就看各位吧,每個星期被影集追著跑,都在弄一些沒人弄的東西,看倌們不及時說我也來不及也無力處理了,而且這季基本上小弟也只是做最末端的工作,此時還在學習處理字幕中,一開始甚至留言到我是看擦槍硬字幕的這季,當初弄這季也算是給大家方便而已
頁: [1]
查看完整版本: Superman & Lois S02 (超人與露易絲 第二季) Warner TV官方中文字幕